* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
LINGUIST List logo Eastern Michigan University Wayne State University *
* People & Organizations * Jobs * Calls & Conferences * Publications * Language Resources * Text & Computer Tools * Teaching & Learning * Mailing Lists * Search *
* *
LINGUIST List 17.1777

Tue Jun 13 2006

Sum: Time Metaphors Crosslinguistically

Editor for this issue: Jessica Boynton <jessicalinguistlist.org>


To post to LINGUIST, use our convenient web form at http://linguistlist.org/LL/posttolinguist.html.
Directory
        1.    Sondes Hamdi, Time Metaphors Crosslinguistically


Message 1: Time Metaphors Crosslinguistically
Date: 11-Jun-2006
From: Sondes Hamdi <sondeshamdiyahoo.fr>
Subject: Time Metaphors Crosslinguistically


Regarding query: http://linguistlist.org/issues/17/17-1658.html#2

Dear linguists,

I sent a Query to the Linguist list on time metaphors. I received two
important responses:

(1)Mr. Stathis Selimis sent me the following papers:

a) Katis, D. & S. Selimis. In press. The development of metaphoric motion:
evidence from Greek children's narratives. Proceedings of the 31st Annual
Meeting of the Berkeley Linguistics Society. Berkeley, Calif.: Berkeley
Linguistics Society.

b) Selimis, S. & D. Katis. In press. The emergence of nonliterality in
spontaneous child speech: the case of Greek and English motion verbs.
Proceedings of the 7th CSDL Conference: Experimental and Empirical Methods
in Cognitive/Functional Research, ed. by S. Rice & J. Newman. Stanford:
CSLI Publications.

(2) Mr. Julio Santiago sent me the following papers:
- Ozcaliskan's Time can't fly..(in press).
- Radden's Time across languages (2004).
- Cossio Time Line Quechua Spanish (1985).
- An article on Hawaiian time

THANK YOU VERY MUCH!!

Linguistic Field(s): Cognitive Science
Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue




Please report any bad links or misclassified data

LINGUIST Homepage | Read LINGUIST | Contact us

NSF Logo

While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed
on its pages, it cannot vouch for their contents.