LINGUIST List 17.3333
Wed Nov 15 2006
Diss: Lexicography: Mabika-Mbokou: 'Macro- and Microstructure for a...'
Editor for this issue: Hannah Morales
<hannahlinguistlist.org>
Directory
1. Ludwine
Mabika-Mbokou,
Macro- and Microstructure for a Yipunu-French School Dictionary
Message 1: Macro- and Microstructure for a Yipunu-French School Dictionary
Date: 15-Nov-2006
From: Ludwine Mabika-Mbokou <ludy2475yahoo.com>
Subject: Macro- and Microstructure for a Yipunu-French School Dictionary
Institution: Stellenbosch University
Program: DLitt Program
Dissertation Status: Completed
Degree Date: 2006
Author: Ludwine Mabika-Mbokou
Dissertation Title: Macro- and Microstructure for a Yipunu-French School Dictionary
Linguistic Field(s):
Lexicography
Subject Language(s): French (fra)
Punu (puu)
Dissertation Director:
Rufus H. Gouws
Dissertation Abstract:
In the field of the science of language, dictionaries have always been partof a standardisation process. They are also part of the expansion, thedevelopment and the promotion of languages in societies. On the other hand,the education system is an important partner for both foreign languageteaching and the development of local languages in countries with a weakwritten tradition like Gabon. It is a strong platform for the production ofdictionaries because it includes the diffusion and the application ofschool programmes and school manuals.
Therefore, it is relevant for the Gabonese population to rely on awell-established lexicographic tradition to preserve and promote theirlocal languages. Introducing dictionaries in the field of education canensure this. Dictionaries have to be compiled in the Gabonese languages forGabonese pupils learning those languages. Because each culture encouragesthe development of dictionaries suitable to particular difficulties,dictionaries compiled in Gabonese languages have to be made according tothe Gabonese situation.
The present dissertation will present a model for a bilingual schooldictionary involving Yipunu, one of the Gabonese languages, and French. Theaim will be to develop a model, based on metalexicographical principles,applicable to the Gabonese context. In this model the French section of thedictionary will not be active. The frame structure required in thecompilation of such a model will contain a front matter, a back matter anda central list. Even if there are two treated languages, the dominantlanguage in this dictionary will be Yipunu. French will appear only astranslation equivalents. And for the convenience of the target users, themodel will describe the content of a polyfunctional monodirectionalbilingual Yipunu/French dictionary for Yipunu learners.
|