LINGUIST List 20.2888|
Wed Aug 26 2009
Qs: Survey on Chinese-English Translated Texts
Editor for this issue: Catherine Adams
We'd like to remind readers that the responses to queries are usually best posted to the individual asking the question. That individual is then strongly encouraged to post a summary to the list. This policy was
instituted to help control the huge volume of mail on LINGUIST; so we would appreciate your cooperating with it whenever it seems appropriate.
In addition to posting a summary, we'd like to remind people that it is usually a good idea to personally thank those individuals who have taken the trouble to respond to the query.
To post to LINGUIST, use our convenient web form at http://linguistlist.org/LL/posttolinguist.html.
Survey on Chinese-English Translated Texts
Message 1: Survey on Chinese-English Translated Texts
From: Cuijun Hu <cuijun.hugmail.com>
Subject: Survey on Chinese-English Translated Texts
E-mail this message to a friend
I am conducting a dissertation research project focused on how texts are
translated from Chinese into English. It involves reading some passages and
completing an online survey about them. It should only take about 40
minutes to complete. If you are a native speaker of English (born and grew
up in Australia, Canada, New Zealand, the United Kingdom, or the United
States, and speak English as your first language), and you have completed
at least high school education (12th grade), you are eligible to participate.
You can find the translated passages and the survey by clicking on the
following link or pasting the URL to your browser:
This link will be enabled till September 30, 2009.
The website will not collect individually identifiable information.
If you wish, please pass on this email to anyone you know who qualifies for
Thank you very much for your support!
Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Please report any bad links or misclassified data
LINGUIST Homepage | Read
LINGUIST | Contact us
While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed
on its pages, it cannot vouch for their contents.