LINGUIST List 21.2251|
Tue May 18 2010
Qs: The Quran: Romanized, Phonetic Transcription
Editor for this issue: Danielle St. Jean
We'd like to remind readers that the responses to queries are usually best posted to the individual asking the question. That individual is then strongly encouraged to post a summary to the list. This policy was instituted to help control the huge volume of mail on LINGUIST; so we would appreciate your cooperating with it whenever it seems appropriate.
In addition to posting a summary, we'd like to remind people that it is usually a good idea to personally thank those individuals who have taken the trouble to respond to the query.
To post to LINGUIST, use our convenient web form at http://linguistlist.org/LL/posttolinguist.cfm.
The Quran: Romanized, Phonetic Transcription
Message 1: The Quran: Romanized, Phonetic Transcription
From: Muhammad-Reza Fakhr-Rohani <fxr41yahoo.co.uk>
Subject: The Quran: Romanized, Phonetic Transcription
E-mail this message to a friend
Dear linguists and scholars,
Are you aware of any phonetic/phonemic transcriptions of the Quran, that is,
a Romanized transcription of the Quran? By a Romanized transcription of the
Quran, it is meant a version of the Quran in which the Classical Arabic text is
represented by means of the transliteration alphabet used for Arabic, Persian,
Urdu, and so on.
I do already know that there are a number of transliterated versions of the
Quran. It was after examining at least ten transliterated versions of the Quran
that I decided to ask the linguists to provide me with some further information
regarding transliterated versions. Briefly, almost none of the existing
transliterations of the Quran can represent the subtleties of its Classical
Arabic reading, especially according to tajweed.
I have started up rendering a transcription of the Quran in Roman script with
the conventional and established diacritics added. In this way, one would
need just some basic knowledge of Arabic phonology to be able to read out
the Quran, as represented in a version of the Roman script.
If you could bring to my attention any transliterated versions that you know
of, I would appreciate it. I would be grateful for your contribution and look
forward to hearing from you at your earliest convenience.
With best wishes,
Dr. Muhammad-Reza Fakhr-Rohani
Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Page Updated: 18-May-2010
While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed
on its pages, it cannot vouch for their contents.