Books: Global Trends in Translator and Interpreter Training: Hubscher-Davidson, Borodo (Eds)
Editor for this issue: Danniella Hornby
Date: 22-Jun-2012 From: Ellena Moriarty <Ellena.moriartybloomsbury.com> Subject: Global Trends in Translator and Interpreter Training: Hubscher-Davidson, Borodo (Eds) E-mail this message to a friend
Title: Global Trends in Translator and Interpreter Training
Subtitle: Mediation and Culture
Series Title: Bloomsbury Advances in Translation
Publisher: Continuum International Publishing Group Ltd
This book looks at translator and interpreter training, focusing on mediation and culture in a global context.
It updates numerous research currents in translator and interpreter education by situating them in relation to broader curricular and technological discussions. Particular attention is given to the way in which translator and interpreter training relates both to other topics on university curricula, and to recent developments in the professional sphere of language mediation. These include the new European standard for translation services and the ethical training of interpreters.
The significant impact of new technologies in translation is also studied. These discussions take place in the context of an increasingly mature and sophisticated theoretical environment of translator and interpreter training research, one which recognizes the implications of discourses such as constructivism and objectives-oriented design for new pedagogies in the field.
'Stimulating reading! This innovative and thought-provoking collection of articles, by authors with their finger on the pulse of recent translator and interpreter training trends, tackles salient issues, addressing fundamental questions through well-informed studies in the field.' Catherine Way, Faculty of Translation and Interpreting, University of Granada, Spain
Series Editor's Preface \ Contributors \ Introduction Séverine Hubscher- Davidson and Michal Borodo \ Part 1: Curriculum Issues in an International Context \ Chapter 1: Curriculum Ideologies in Translator and Interpreter Training John Kearns \ Chapter 2: Translation Competence: Training for the Real World Christina Schäffner \ Chapter 3: The EN 15038 Standard: Is there a Washback Effect on Translation Education? Anca Greere \ Part 2: Global Trends in Technology for T&I Training \ Chapter 4: Translation Technologies as Seen Through the Eyes of Educators and Students: Harmonizing Views with the Help of a Centralized Teaching and Learning Resource Elizabeth Marshman & Lynne Bowker \ Chapter 5: Assessing Competence in Using Electronic Corpora in Translator Training Patricia Rodríguez-Inés & Amparo Hurtado Albir \ Chapter 6: Subtitling and the Didactics of Translation Laura Incalcaterra McLoughlin \ Part 3: Translation, Intercultural Communication and Empowerment \ Chapter 7: Teaching and Learning the Importance of Ideological Awareness for Chinese-speaking Trainee Translators Valerie Pellatt \ Chapter 8: The Role of Translation in Other Learning Contexts: Towards Acting Interculturally Maria González Davies \ Chapter 9: Towards Empowerment in Translator Education: Students' Opinions and Expectations of a Translation Training Course Konrad Klimkowski & Katarzyna Klimkowska \ Part 4: Global Perspectives on the Translation Process \ Chapter 10: Training of Professional Translators in Australia: Process-oriented and Product-oriented Evaluation Approaches Marc Orlando Chapter \ 11: Adressing the Question of Ethical Dilemmas in Community Interpreter Training Lukasz Kaczmarek \ Chapter 12: Tracing Strategic Behaviour in Translation Processes: Translation Novices, 4th-semester Students and Professional Translators Compared Susanne Göpferich \ Index