* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
LINGUIST List logo Eastern Michigan University Wayne State University *
* People & Organizations * Jobs * Calls & Conferences * Publications * Language Resources * Text & Computer Tools * Teaching & Learning * Mailing Lists * Search *
* *
LINGUIST List 23.407

Tue Jan 24 2012

Confs: Socioling, Translation/France

Editor for this issue: Amy Brunett <brunettlinguistlist.org>


LINGUIST is pleased to announce the launch of an exciting new feature: Easy Abstracts! Easy Abs is a free abstract submission and review facility designed to help conference organizers and reviewers accept and process abstracts online. Just go to: http://www.linguistlist.org/confcustom, and begin your conference customization process today! With Easy Abstracts, submission and review will be as easy as 1-2-3!
Directory
        1.     James Archibald , Traduction: Politiques et Stratégies


Message 1: Traduction: Politiques et Stratégies
Date: 23-Jan-2012
From: James Archibald <jak.archibaldmcgill.ca>
Subject: Traduction: Politiques et Stratégies
E-mail this message to a friend

Traduction: Politiques et Stratégies

Date: 15-Feb-2012 - 16-Feb-2012
Location: Paris, France
Contact: Bryan Jim
Contact Email: < click here to access email >

Linguistic Field(s): Sociolinguistics; Translation

Meeting Description:

Qu’ils soient de nature internationale, nationale, régionale et locale, les gouvernements, les organisations intergouvernementales, certaines institutions des secteurs public et privé, et les entreprises évoluent dans des contextes de plus en plus plurilingues. Au XXIe siècle, une gestion stratégique des politiques de traduction s’avère de plus en plus nécessaire, car aucune organisation ne peut plus éviter de concevoir et de mettre en application des politiques de traduction créées dans le but de répondre aux exigences d’une gamme d’intervenants dans toute leur diversité. De ce fait, les organisations précurseurs ont commencé et continuent à définir les tendances du milieu, car les dirigeants et leurs associés éprouvent le besoin d’élaborer des stratégies de communication et de traduction qui sont le reflet des buts et objectifs, des politiques et procédures ainsi que des programmes et plans mis en œuvre pour encourager le respect de tout un système de croyances et valeurs. Celles-ci sous-tendent l’existence même des politiques de traduction dans le cadre d’une glottopolitique organisationnelle plus inclusive.

Ce colloque vise à contextualiser les politiques de traduction du XXIe siècle, quelle que soit la situation organisationnelle à l’étude. Des réflexions sur les enjeux glottopolitiques, des études de cas et des explications théoriques de plans de traduction stratégiques aideront à mieux informer les fonctionnaires, les membres de la société civile, les gens d’affaires et les citoyens. Ces réflexions leur permettront de s’engager de manière positive dans la conception, l’élaboration et la mise en application de politiques de traduction qui répondent dans une très large mesure aux besoins émergents de la société.

Les langues du colloque seront le français et l’anglais. Dans le but de faciliter la participation active des professionnels, langagiers et chercheurs des deux côtés de l’Atlantique, ce colloque international se tiendra en deux temps : d’abord à l’ISIT (Paris) en février 2012 et ensuite à l’Université McGill (Montréal) en mars 2012.

Programme et modalités d'inscripton:

http://www.isit-paris.fr/-Seminaires-et-colloques-.html#ISIT-McGill



Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue



Page Updated: 24-Jan-2012

Supported in part by the National Science Foundation       About LINGUIST    |   Contact Us       ILIT Logo
While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed on its pages, it cannot vouch for their contents.