LINGUIST List 23.884
Tue Feb 21 2012
Diss: Translation: Kheirkhah: 'Freedom and Constraint in Literary ...'
Editor for this issue: Xiyan Wang
Nikou Kheirkhah <nikou319
Freedom and Constraint in Literary Translation: A culture-based approach on translation of tropes
E-mail this message to a friend
Institution: Islamic Azad University, Tehran
Program: Ph.D. Defence session
Dissertation Status: Completed
Degree Date: 2011
Author: Nikou Kheirkhah
Dissertation Title: Freedom and Constraint in Literary Translation: A culture-based approach on translation of tropes
Ali Mohammad Haghshenas
This dissertation tries to investigate the process of literary translation,specifically literary tropes. How culture is controlling this process andhow the equivalents are chosen are the main problems to be focused on. Thetranslation of Molavi's Mathnawi by Reynolds, A. Nicholson is the corpus ofstudy. Metaphor as it is defined by modern linguistics is the main concernof the research.
Through a thorough review of literature, several frameworks are chosen.Newmark's model (1988b) and Harvey's framework (2000) are the ones to beconsidered for the study of translation of Metaphor and Culture-basedConcepts respectively.
Metaphors found in Book 1 of Molavi's work are classified according to theframework and the findings are shown by the bar-graphs. Then Nicholson'stranslation techniques were observed with care.
A Metaphorical Signification and a Metaphor-nature-based model are thenintroduced by the study. The model is applicable not only to the corpusunder study, but to almost every literal and cultural interlanguagetranslation. Harvey's framework was applied to the Culture-based Conceptsand once more the translator's techniques were investigated.
The ultimate outcome is a framework proposed by the research, suggestingtechniques for translation of different Metaphorical expressions accordingto the nature of metaphors, the concept which is aroused by the researchearlier.
Page Updated: 21-Feb-2012