LINGUIST List 24.2613
Thu Jun 27 2013
Calls: Syntax, Semantics, Morphology, Historical Ling, General Ling/Austria
Editor for this issue: Alison Zaharee
Steffen Heidinger <steffen.heidinger
Interfaces of Adjective and Adverb in Romance and English
E-mail this message to a friend
Full Title: Interfaces of Adjective and Adverb in Romance and English
Short Title: CIAA2014
Date: 05-Jun-2014 - 07-Jun-2014
Location: Graz, Austria
Contact Person: Steffen Heidinger
Meeting Email: < click here to access email >
Web Site: https://sites.google.com/site/rsgadjadv/ciaa2014
Linguistic Field(s): General Linguistics; Historical Linguistics; Morphology; Semantics; Syntax
Call Deadline: 15-Nov-2013
In English and most Romance languages, attributes with adverbial function, i.e. modifiers of verbs, adjectives, adverbs or sentences, can have two different forms: the unmarked form of the adjective (as in (1)) and the adjective with an adverbial suffix (as in (2)) (Romance languages without such an adverbial affix are Rumanian and Sardinian).
(1a) Engl. The men work hard. (OEngl. hearde (adv.))
(1b) Cat. Els homes treballen dur. ‘The men work hard’ (Lat. durus, dura, durum)
(1c) Fr. Les hommes travaillent dur.
(1d) It. Gli uomini lavorano duro.
(1e) Pt. Os homens trabalham duro.
(1f) Sp. Los hombres trabajan duro.
(2a) Engl. The men hardly work. ‘The men work very little’ (OEngl. heardlice (adv.))
(2b) Cat. (?)Els homes treballen durament. ‘The men work hard’ (attested in early Catalan)
(2c) Fr. Les hommes travaillent durement.(2d) It. Gli uomini lavorano duramente.
(2e) Pt. Os homens trabalham duramente.
(2f) Sp. Los hombres trabajan duramente.
The coexistence of underived and derived attributes can be observed with attributes modifying verbs, as in (1) and (2), with attributes modifying sentences, as in (3), and with attributes modifying attributes, as in (4).
(3a) Engl. Sure! / Surely! (as an answer)
Projects are needed, sure, but right now I don’t have money.
This will surely take time.
(3b) Fr. sûr / sûrement
(3c) It. sicuro / sicuramente
(3d) Pt. seguro / seguramente(3e) Sp. seguro / seguramente
(4a) Engl. I feel real good / really good.
(4b) Fr. Elle est grave belle / gravement malade. ‘She is very beautiful/very sick’
(4c) It. Giovanni è pazzo / pazzamente innamorato ‘Giovanni is very much in love’
(4d) Sp. Hans es típico alemán / típicamente alemán. ‘Hans is typical(ly) German’
Additionally, some Romance languages display adverbial agreement: underived attributes that morphologically agree with a noun of the sentence although they do not modify this noun. The data in (5) show cases of adverbial agreement for attributes modifying adjectives and attributes modifying verbs.
(5a) Fr. Elle est toute contente. ‘She is very glad’
Les fenêtres sont grandes-ouvertes. ‘The windows are wide open’
(5b) It. Giovanna è tutta contenta. ‘Giovanna is very glad’
Se ne vanno dritti in Paradiso. ‘They are going straight to Paradise’
(5c) Pt. Ela é toda contente. ‘She is very glad’
É muita bom.’It is very good’
(5d) Sp. Estos chicos son medios tontos. ‘These boys are quite stupid’
Vamos directos hacia el fracaso. ‘We are heading straight to failure’
The data from (1) to (5) raise several research questions concerning the interfaces of adjectives and adverbs in Romance and English. The aim of the conference is to examine these interfaces from different perspectives.
Anne Abeillé (Université Paris 7)
Douglas Biber (Northern Arizona University)
Concepción Company Company (Universidad Autónoma de México)
Adam Ledgeway (University of Cambridge)
Davide Ricca (Università di Torino)
Salvador Valera Hernández (Universidad de Granada)
Call for Papers:
Topics for contributions could include, but are not limited to the following:
(i) Word class differentiation vs. word class flexibility
(ii) Restrictions on syntactic mobility of underived attributes
(iii) Semantic differences and shifts between derived and underived attributes
(iv) Adverbial agreement
The above topics may be investigated from different perspectives: Synchrony, Linguistic variation, Language change, Oral and written tradition, Standardization and linguistic norm, Cross-linguistic comparison, etc.
A detailed thematic description of the conference (including more information on topics (i) to (iv)) is available at the conference webpage https://sites.google.com/site/rsgadjadv/ciaa2014
Deadline for abstract submission: November 15, 2013
Notification of acceptance: December 15, 2013
We invite submissions for 30 minute talks (plus 10 minutes for discussion) on topics related to the interfaces of adjective and adverb in Romance and English. We are especially interested in papers that present new data on the topics laid out in the conference description and papers relating the data with current linguistic theory in the domains of word class distinctions, language change, Sprachausbau, linguistic variation, oral and written language.
Abstracts must be anonymous and at most 2 pages in length including references and data in A4 or US letter format (12 pt Times New Roman, single-spaced). Abstracts should be submitted to https://www.easychair.org/conferences/?conf=ciaa2014
[in the field ‘Abstract’ as a plain text file AND in the field ‘Upload paper’ as a PDF file (.pdf)].
The language of the conference is English and all presentations will be held in English.
Page Updated: 27-Jun-2013