LINGUIST List 30.1167

Wed Mar 13 2019

Calls: Translation/Czech Republic

Editor for this issue: Everett Green <>

***************** LINGUIST List Support *****************

Fund Drive 2019
29 years of LINGUIST List!
Please support the LL editors and operation with a donation at:

Date: 11-Mar-2019
From: Tomas Dubeda <>
Subject: L2 Translation: Getting Out of the Grey Zone
E-mail this message to a friend

Full Title: L2 Translation: Getting Out of the Grey Zone

Date: 20-Sep-2019 - 21-Sep-2019
Location: Prague, Czech Republic
Contact Person: Tomas Dubeda
Meeting Email: < click here to access email >
Web Site:

Linguistic Field(s): Translation

Call Deadline: 30-Apr-2019

Meeting Description:

Despite being a common practice in most parts of the world, L2 translation (also referred to as non-native translation or inverse translation) remains a relatively under-explored area. Existing research suggests that L2 translation, and directionality in general, is a complex issue, with key factors including the text type, the client’s expectations and, perhaps most importantly, the translator’s individual skills. At the same time, however, many questions related to L2 translation as a process, product, service and object of training are yet to be answered.

Our intention is to create an arena for multiple voices to help further demystify L2 translation by presenting research-based facts, sharing practical experience, and asking relevant questions. Therefore, this two-day conference aims to bring together translation scholars, researchers, trainers and representatives of the translation industry to discuss, through papers and a panel discussion, the current status, future opportunities and challenges related to L2 translation.

Call for Papers:

Abstracts of 300–400 words (+ references) for 20-minute papers should be submitted via email to:; please submit along with a short biographical note by 30 April 2019. Notification of acceptance by 31 May 2019.

We invite papers relevant to the conference theme, on topics including but not limited to:

- qualitative aspects of L2 translation
- sociological aspects of L2 translation
- L2 translation competence
- L2 translation and corpora
- L2 translation and MT & CAT
- L2 translation in the legal context
- methodology of L2 translation research
- pedagogical aspects of L2 translation
- revision of L2 translation

For more information visit:

Page Updated: 13-Mar-2019