LINGUIST List 30.4695

Thu Dec 12 2019

TOC: Lebende Sprachen 64 / 2 (2019)

Editor for this issue: Sarah Robinson <srobinsonlinguistlist.org>



Date: 26-Nov-2019
From: Asja Kusnezowa <Asja.Kusnezowadegruyter.com>
Subject: Lebende Sprachen Vol. 64, No. 2 (2019)
E-mail this message to a friend

Publisher: De Gruyter Mouton
http://www.degruyter.com/mouton

Journal Title: Lebende Sprachen
Volume Number: 64
Issue Number: 2
Issue Date: 2019


Main Text:

Frontmatter
Page I

Translation 4.0 – Evolution, Revolution, Innovation or Disruption?
Schmitt, Peter A.
Page 193

General academic language in German-English translation: a nuanced view
Siepmann, Dirk
Page 230

Corpus paralelos y traducción especializada: ejemplificación de diseño, compilación y alineación de un corpus paralelo bilingüe (inglés-español) para la traducción jurídica
Sánchez Ramos, María del Mar
Page 269

Subtitling Virtual Reality into Arabic: Eye Tracking 360-Degree Video for Exploring Viewing Experience
Al-Adwan, Amer / Ibourk, El Mehdi
Page 286

Understanding the Nature of Arab-Israeli Conflict: A Corpus-based Study of Semantic Prosody in Arabic Political Discourse
Sayaheen, Bilal / Malkawi, Mona Nabeel
Page 309

An Inter-Linguistic Analysis on Multimodal Coupling of German and Chinese Tourism Video Commercials – A comparative Study based on ELAN
LI, Jie
Page 323

German literature translated into Albanian and its cultural and literary influence on Albanian literature
Kotorri, Arlinda
Page 341

Metadiscourse Features in two English Translations of the Holy Quran: A Comparative, Corpus-based Inquiry
Vasheghani Farahani, Mehrdad / Dastjerdi, Hossein Vahid
Page 378

Zur Übersetzung textdeiktischer Verweise in normiertn Fachtexten: Ergebnisse einer empirischen Untersuchung an einem viersprachigen Korpus europäischer Patentschriften
Härtinger, Heribert
Page 399

Wenn das Produkt zum Flirt wird – multimodale Textualität am Beispiel von In-App-Werbung bei Tinder
Smyreck, Ralph
Page 435

Zeitvermittlung als Kulturtransfer am Beispiel der deutschen Übersetzung von Ousmane Sembènes Novelle Le mandat (Die Postanweisung)
Ndong, Louis
Page 463

Übersetzen in philologischen Studiengängen. Bestandsaufnahme und neue Ansätze für die Übersetzung Italienisch-Deutsch
Gärtig-Bressan, Anne-Kathrin
Page 474

Heller, Lavinia (2013): Translationswissenschaftliche Begriffsbildung und das Problem der performativen Unauffälligkeit von Translation. Berlin: Frank & Timme. TransÜD Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens 51. 325 Seiten.
Sinner, Carsten
Page 504

Nadine Schimmel-Fijalkowytsch: Diskurse zur Normierung und Reform der deutschen Rechtschreibung. Eine Analyse von Diskursen zur Rechtschreibreform unter soziolinguistischer und textlinguistischer Perspektive. Tübingen 2018 (= Studien zur deutschen Sprache; Vol. 75), 404 S., ISBN: 978-3-8233-8106-8, 128 €
Osterwinter, Ralf
Page 510


Linguistic Field(s): Applied Linguistics
                            Discourse Analysis
                            Sociolinguistics
                            Translation

Subject Language(s): Arabic, Standard (arb)
                            Chinese, Mandarin (cmn)
                            English (eng)
                            German (deu)
                            Romani, Vlax (rmy)


Page Updated: 12-Dec-2019