LINGUIST List 30.4695
Thu Dec 12 2019
TOC: Lebende Sprachen 64 / 2 (2019)
Editor for this issue: Sarah Robinson <srobinsonlinguistlist.org>
Date: 26-Nov-2019
From: Asja Kusnezowa <Asja.Kusnezowa
degruyter.com>
Subject: Lebende Sprachen Vol. 64, No. 2 (2019)
E-mail this message to a friend Publisher: De Gruyter Mouton
http://www.degruyter.com/mouton Journal Title: Lebende Sprachen
Volume Number: 64
Issue Number: 2
Issue Date: 2019
Main Text:
Frontmatter
Page I
Translation 4.0 – Evolution, Revolution, Innovation or Disruption?
Schmitt, Peter A.
Page 193
General academic language in German-English translation: a nuanced view
Siepmann, Dirk
Page 230
Corpus paralelos y traducción especializada: ejemplificación de diseño, compilación y alineación de un corpus paralelo bilingüe (inglés-español) para la traducción jurídica
Sánchez Ramos, María del Mar
Page 269
Subtitling Virtual Reality into Arabic: Eye Tracking 360-Degree Video for Exploring Viewing Experience
Al-Adwan, Amer / Ibourk, El Mehdi
Page 286
Understanding the Nature of Arab-Israeli Conflict: A Corpus-based Study of Semantic Prosody in Arabic Political Discourse
Sayaheen, Bilal / Malkawi, Mona Nabeel
Page 309
An Inter-Linguistic Analysis on Multimodal Coupling of German and Chinese Tourism Video Commercials – A comparative Study based on ELAN
LI, Jie
Page 323
German literature translated into Albanian and its cultural and literary influence on Albanian literature
Kotorri, Arlinda
Page 341
Metadiscourse Features in two English Translations of the Holy Quran: A Comparative, Corpus-based Inquiry
Vasheghani Farahani, Mehrdad / Dastjerdi, Hossein Vahid
Page 378
Zur Übersetzung textdeiktischer Verweise in normiertn Fachtexten: Ergebnisse einer empirischen Untersuchung an einem viersprachigen Korpus europäischer Patentschriften
Härtinger, Heribert
Page 399
Wenn das Produkt zum Flirt wird – multimodale Textualität am Beispiel von In-App-Werbung bei Tinder
Smyreck, Ralph
Page 435
Zeitvermittlung als Kulturtransfer am Beispiel der deutschen Übersetzung von Ousmane Sembènes Novelle Le mandat (Die Postanweisung)
Ndong, Louis
Page 463
Übersetzen in philologischen Studiengängen. Bestandsaufnahme und neue Ansätze für die Übersetzung Italienisch-Deutsch
Gärtig-Bressan, Anne-Kathrin
Page 474
Heller, Lavinia (2013): Translationswissenschaftliche Begriffsbildung und das Problem der performativen Unauffälligkeit von Translation. Berlin: Frank & Timme. TransÜD Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens 51. 325 Seiten.
Sinner, Carsten
Page 504
Nadine Schimmel-Fijalkowytsch: Diskurse zur Normierung und Reform der deutschen Rechtschreibung. Eine Analyse von Diskursen zur Rechtschreibreform unter soziolinguistischer und textlinguistischer Perspektive. Tübingen 2018 (= Studien zur deutschen Sprache; Vol. 75), 404 S., ISBN: 978-3-8233-8106-8, 128 €
Osterwinter, Ralf
Page 510
Linguistic Field(s): Applied Linguistics
Discourse Analysis
Sociolinguistics
Translation
Subject Language(s):
Arabic, Standard (arb) Chinese, Mandarin (cmn) English (eng) German (deu) Romani, Vlax (rmy)
Page Updated: 12-Dec-2019