LINGUIST List 31.1293

Tue Apr 07 2020

Books: The Politics of Translating Sound Motifs in African Fiction: Jay-Rayon Ibrahim Aibo

Editor for this issue: Jeremy Coburn <jecoburnlinguistlist.org>



Date: 07-Apr-2020
From: Karin Plijnaar <karin.plijnaarbenjamins.nl>
Subject: The Politics of Translating Sound Motifs in African Fiction: Jay-Rayon Ibrahim Aibo
E-mail this message to a friend

Title: The Politics of Translating Sound Motifs in African Fiction
Series Title: Benjamins Translation Library 150
Published: 2020
Publisher: John Benjamins
                http://www.benjamins.com/

Book URL: https://benjamins.com/catalog/btl.150

Author: Laurence Jay-Rayon Ibrahim Aibo
Electronic: ISBN: 9789027261625 Pages: 170 Price: U.S. $ 135.00
Electronic: ISBN: 9789027261625 Pages: 170 Price: U.K. £ 76.00
Electronic: ISBN: 9789027261625 Pages: 170 Price: Europe EURO 90.00
Hardback: ISBN: 9789027204875 Pages: 170 Price: U.S. $ 135.00
Hardback: ISBN: 9789027204875 Pages: 170 Price: U.K. £ 76.00
Hardback: ISBN: 9789027204875 Pages: 170 Price: Europe EURO 95.40
Abstract:

Starting with the premise that aesthetic choices reveal the ideological stances of translators, the author of this research monograph examines works of fiction by postcolonial African authors writing in English or French, the genesis and reception of their works, and the translation of each one into French or English. Texts include those by Nuruddin Farah from Somalia, Abdourahman Ali Waberi from Djibouti, Jean-Marie Adiaffi from Côte d’Ivoire, Ayi Kwei Armah from Ghana, Chenjerai Hove from Zimbabwe, and Assia Djebar from Algeria, and their translations by Jacqueline Bardolph, Jeanne Garane, Brigitte Katiyo, Jean-Pierre Richard, Josette and Robert Mane, and Dorothy Blair.

The author highlights the aural poetics of these works, explores the sound motifs underlying their literary power, and shows how each is articulated with the writer’s literary heritage. She then embarks on a close examination of each translator’s background, followed by a rich analysis of their treatments of sound. The translators’ strategies for addressing sound motifs are contextualized in the larger framework of postcolonial literatures and changing reading materialities.

Linguistic Field(s): Ling & Literature
                            Translation

Written In: English (eng)

See this book announcement on our website:
https://linguistlist.org/pubs/books/get-book.cfm?BookID=142853



Page Updated: 07-Apr-2020