LINGUIST List 32.2204
Tue Jun 29 2021
Editor for this issue: Lauren Perkins <laurenlinguistlist.org>
Agnès Leroux <agleroux
Contrastive Linguistics: taking stock and looking forward in 2022. A conference in the honour of Jacqueline Guillemin-Flescher E-mail this message to a friend
Full Title: Contrastive Linguistics: taking stock and looking forward in 2022. A conference in the honour of Jacqueline Guillemin-Flescher
Date: 09-Jun-2022 - 11-Jun-2022
Location: Paris Créteil, France
Contact Person: Agnes Leroux Françoise Doro-Mégy
Meeting Email: < click here to access email >
Linguistic Field(s): Translation
Call Deadline: 01-Dec-2021
The aim of this conference is to assess the state of cross-linguistic studies in 2022 while paying tribute to the major contribution of Jacqueline Guillemin-Flescher, who has trained many contrastive linguists, in France as well as in the rest of Europe. In her 2003 article Théoriser la traduction (Theorizing translation), Jacqueline Guillemin-Flescher describes how different approaches to translation issues differ in their specific methods, research subjects and end goals and shows why linguistics should be an integral part of the development of translation studies. The comparativist diachronic perspective has gradually given way to the study of translation as a scientific means of access to language activity. Her research focuses on the internalized speech patterns that vary from one language to another, using a corpus of translated texts. This approach has often been criticized for ignoring the cross-cultural dimension of translation: ''translation cannot be a matter of linguistics alone, because it is also a mode of cross-cultural communication, with everything that this entails, far beyond the linguistic forms it is based on, and because it relies on all the psycho-cognitive work that underlies cross-linguistic transference'' (Ladmiral, 2006: 8). However, the research of contrastive linguists has contributed to enriching the practice of translators while the phenomena highlighted by translation scholars continue to broaden linguists' sometimes narrow perspective on the translation process. Thus, has contrastive linguistics become a recognized method for comparing source and target languages.
-Jacqueline Guillemin Flescher, Professeur Émérite, Université de Paris.
-Raluca Nita, MCF, Université de Poitiers.
Call for Papers:
Contributions on any language and communications focusing on the following issues, but not limited to, are welcome:
-What is the place of contrastive linguistics within general linguistics, in France and abroad, in 2022? How has it evolved since the mid-20th century?
-To what extent can contrastive linguistics be described as applied linguistics?
-Is not the often-varied terminology referring to research on contrasts between linguistic systems (compared linguistics, translation studies, contrastive pragmatics or contrastive semantics) the actual impediment to a clear-cut definition of cross-linguistic studies?
-What differentiates cross-linguistic studies from comparative grammar?
-What use should be made of digital corpora?
-What is a researcher's level of expertise in their native language? Is single-language foreign-language teaching problematic?
The conference will take place in Créteil, UPEC (Paris).
Language: abstracts and papers can be in French or English.
Upload your abstract on the webpage https://crea.parisnanterre.fr/colloque-international-de-linguistique-contrastive-linguistique-contrastive-bilan-et-perspectives-en-2021-en-l-honneur-et-en-presence-de-jacqueline-guillemin-flescher-973826.kjsp?RH=1455273004678
Abstract length: 300 to 400 words.
Presentation length: 20 minutes allowed per presentation followed by 10 minutes for discussion.
Contact: Françoise Doro-Mégy:francoise.doro-megy
u-pec.fr; Agnès Leroux: agleroux
Page Updated: 29-Jun-2021