LINGUIST List 32.2950

Fri Sep 17 2021

Calls: Applied Ling, Disc Analysis, Pragmatics, Translation/Canada

Editor for this issue: Everett Green <>

Date: 14-Sep-2021
From: Chantal Gagnon <>
Subject: Translation and Journalism / 34th Conference of the Canadian Association for Translation Studies
E-mail this message to a friend

Full Title: Translation and Journalism / 34th Conference of the Canadian Association for Translation Studies
Short Title: CATS

Date: 16-May-2022 - 18-May-2022
Location: TBA, Canada
Contact Person: Chantal Gagnon
Meeting Email: < click here to access email >
Web Site:

Linguistic Field(s): Applied Linguistics; Discourse Analysis; Pragmatics; Translation

Call Deadline: 30-Sep-2021

Meeting Description:

Translation and Journalism
Guest speaker: Roberto A. Valdeón, Universidad de Oviedo

A relatively new sub-domain in Translation Studies, journalistic translation has been gaining attention over the past fifteen years. Researchers have begun to examine the role, use, effects, and status of translation as it relates to information production in the era of market globalization.

Journalistic writing often incorporates translation, although journalists rarely recognize translation as a completely separate, specialized skill. And yet translation is everywhere. When it is understood as the tripartite activity described by Roman Jakobson (1959: 233), the potential areas of investigation encompass a wide range of intralingual, interlingual and intersemiotic phenomena.

Translation studies has developed the tools to study news selection and framing, cultural contextualization, representational strategies, and ideological manipulation, including the modes of message mediation that are at the heart of journalism. It is time to recognize that research on translation in journalism and journalism in translation has advanced and will continue to do so. Journalism is here understood to include all of its traditional genres and formats, as well as the current practices of news media in the era of multiplatform and fragmented news consumption.

Call for Papers:

For its 34th conference, the Canadian Association for Translation Studies (ACT-CATS) is seeking presentations that will contribute to the development of journalistic translation studies. Here are some avenues of reflection:

Translation observed in all its forms:
- Intralingual translation: transformation of the message for different readerships (from print news to Facebook) and popularization of specialized news
- Interlingual translation: the transfer of messages from and into various languages
- Intersemiotic translation: the transfer of information from images to videos to tweets
- Intercultural translation

Translation and journalism examined from different angles:
- ethnography
- media studies
- history
- linguistics
- pedagogy
- sociology
- terminology

Critical analysis of translational phenomena:
- framing and ideology
- the (de)selection of sources and quoted voices
- foregrounding or backgrounding of social actors
- translation’s political effect

Methodological challenges:
- constructing a large textual and diachronic corpus
- limiting research to freely available content
- compiling a visual or audio corpus
- analyzing images and videos
- detecting instances of translation in a corpus
- observing journalistic practice on the ground

The status of translation:
- concept creation (transediting, translingual citation, etc.) and its effect on translation studies
- the visibility and invisibility of translation in journalistic content
- translation training and journalistic practice
- non-translation and the hegemony of English
- multiplatform and multilingual dissemination
- MT/NMT in the production of information

Page Updated: 17-Sep-2021