It was about one and a half years ago that I finally I arrived where I had always wanted to be and do what I had always wanted-- teach students, support small language communities and conduct research on African languages on my doorstep. The University of Cape Town and my new colleagues welcomed my efforts to establish the Centre for African Language Diversity-- CALDi as well as The African Language Archive-- TALA and I was recently appointed the Mellon Research Chair: African Language Diversity this initiative. The main aim of CALDi is to train young African scholars in descriptive linguistics and open up space for research into African languages at UCT with the hopes of countering the dominance of African linguistics outside the continent. It has been a great challenge for which my whole career has been a form of preparation...Read more
The Cambridge Handbook of Communication Disorders examines the full range of developmental and acquired communication disorders and provides the most up-to-date and comprehensive guide to the epidemiology, aetiology and clinical features of these disorders.
This book makes an analysis on two original texts in company with the
contemporary Korean equivalent for them. The first one is 'Kyeng-Min-Phyen
(警民編)', which was written in classical Chinese. The second one is 'the
Middle Korean translation of the Kyeng-Min-Phyen'. Both texts are
xylographic books. The author of the Kyeng-Min-Phyen was a governor of
Hwanghay Province in the Joseon Dynasty. In 1519, he wrote the
Kyeng-Min-Phyen in order to exercise strict control over his local
residents. The Kyeng-Min-Phyen suggests not only items of moral rules but
also clauses of punishment for violation of those rules. The Middle Korean
translation of the Kyeng-Min-Phyen, which this book adopts as the original
text, was printed in 1658.
This book provides historical linguists with a research material for
studies of the Middle Korean language in the Joseon Dynasty.