Featured Linguist!

Jost Gippert: Our Featured Linguist!

"Buenos dias", "buenas noches" -- this was the first words in a foreign language I heard in my life, as a three-year old boy growing up in developing post-war Western Germany, where the first gastarbeiters had arrived from Spain. Fascinated by the strange sounds, I tried to get to know some more languages, the only opportunity being TV courses of English and French -- there was no foreign language education for pre-teen school children in Germany yet in those days. Read more



Donate Now | Visit the Fund Drive Homepage

Amount Raised:

$34378

Still Needed:

$40622

Can anyone overtake Syntax in the Subfield Challenge ?

Grad School Challenge Leader: University of Washington


Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

What is English? And Why Should We Care?

By: Tim William Machan

To find some answers Tim Machan explores the language's present and past, and looks ahead to its futures among the one and a half billion people who speak it. His search is fascinating and important, for definitions of English have influenced education and law in many countries and helped shape the identities of those who live in them.


New from Cambridge University Press!

ad

Medical Writing in Early Modern English

Edited by Irma Taavitsainen and Paivi Pahta

This volume provides a new perspective on the evolution of the special language of medicine, based on the electronic corpus of Early Modern English Medical Texts, containing over two million words of medical writing from 1500 to 1700.


Book Information

   

Title: The Translator's Invisibility
Subtitle: A History of Translation
Written By: Lawrence Venuti
URL: http://www.routledge.com/books/The-Translators-Invisibility-isbn9780415394536
Description:

NEW EDITION!

Since publication over ten years ago, The Translator's Invisibility has
provoked debate and controversy within the field of translation and become
a classic text. Providing a fascinating account of the history of
translation from the seventeenth century to the present day, Venuti shows
how fluency prevailed over other translation strategies to shape the canon
of foreign literatures in English and investigates the cultural
consequences of the receptor values which were simultaneously inscribed and
masked in foreign texts during this period. The author locates alternative
translation theories and practices in British, American and European
cultures which aim to communicate linguistic and cultural differences
instead of removing them.

In this new edition of his work, Venuti:

-clarifies and further develops key terms and arguments

-responds to critical commentary on his argument

-incorporates new case studies that include: an 18th century translation of
a French novel by a working class woman; Richard Burton's controversial
translation of the Arabian Nights; modernist poetry translation;
translations of Dostoevsky by the bestselling translators Richard Pevear
and Larissa Volokhonsky; and translated crime fiction

-updates data on the current state of translation, including publishing
statistics and translators’ rates.

The Translator’s Invisibility will be essential reading for students of
translation studies at all levels.

Publication Year: 2008
Publisher: Routledge (Taylor and Francis)
Review: Read the review
BibTex: View BibTex record
Linguistic Field(s): Translation
Issue: All announcements sent out by The LINGUIST List are emailed to our subscribers and archived with the Library of Congress.
Click here to see the original emailed issue.

Versions:
Format: Hardback
ISBN: 0415394538
ISBN-13: 9780415394536
Pages: 336
Prices: U.S. $ 125.00

 
 
Format: Paperback
ISBN: 0415394554
ISBN-13: 9780415394550
Pages: 336
Prices: U.S. $ 33.95