Translating for the European Union Institutions
Emma Wagner, Svend Bech and Jesús M. Martínez
ISBN 1-900650-48-7, c. 160pp. January 2002 £15.00/$24.00, inc. postage & packing)
The institutions of the European Union employ hundreds of translators. Why? What do they do? What sort of translation problems do they have to tackle? How will the language policy of the European Union be affected by the inclusion of new Member States in the near future?
This book answers all those questions. Written by three experienced translators from the European Commission, it aims to help translation students, freelance translators and general readers to understand the European Union institutions and their work. Although it deals with written rather than spoken translation, much of the information it gives will be of interest to interpreters too. “I am sure that it will find many readers who will benefit from the ample information it contains and who will appreciate the clear and convincing style in which it is written.” Brian McCluskey, acting Director-General of the European Commission’s Translation Service.
Introduction to Court Interpreting