Featured Linguist!

Jost Gippert: Our Featured Linguist!

"Buenos dias", "buenas noches" -- this was the first words in a foreign language I heard in my life, as a three-year old boy growing up in developing post-war Western Germany, where the first gastarbeiters had arrived from Spain. Fascinated by the strange sounds, I tried to get to know some more languages, the only opportunity being TV courses of English and French -- there was no foreign language education for pre-teen school children in Germany yet in those days. Read more

Donate Now | Visit the Fund Drive Homepage

Amount Raised:


Still Needed:


Can anyone overtake Syntax in the Subfield Challenge ?

Grad School Challenge Leader: University of Washington

Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info

New from Oxford University Press!


What is English? And Why Should We Care?

By: Tim William Machan

To find some answers Tim Machan explores the language's present and past, and looks ahead to its futures among the one and a half billion people who speak it. His search is fascinating and important, for definitions of English have influenced education and law in many countries and helped shape the identities of those who live in them.

New from Cambridge University Press!


Medical Writing in Early Modern English

Edited by Irma Taavitsainen and Paivi Pahta

This volume provides a new perspective on the evolution of the special language of medicine, based on the electronic corpus of Early Modern English Medical Texts, containing over two million words of medical writing from 1500 to 1700.

Book Information

Sun Image

Title: Zur Etymologie lexikalisierter Farbwortverbindungen.
Subtitle: Untersuchungen anhand der Farben Rot, Gelb, Grün und Blau.
Written By: Christiane Wanzeck
Series Title: Amsterdamer Publikationen zur Sprache und Literatur 149

For the first time, this book offers a coherent representation of the
etymology of historical and contemporary lexicalised idioms involving
colour. The investigation covers idioms such as blauer Montag, meaning
‘Monday off, Monday of carnival week’, Gründonnerstag, ‘Thursday of Holy
Week’, "blau sein," ‘to be drunk’, "rot sehen," ‘to get angry’, idioms in
sentence form such as "Grün ist die Hoffnung," idioms from other languages,
such as the Dutch "iem. eene blauwe huik omhangen," ‘to deceive someone’,
"Blauwboekjes," 'defamatory writings’, the French "conte blue," ‘lie’, loan
translations such as "blaues Blut" from the Spanish "sangre azul" meaning
‘noble’ or "Blaustrumpf" from the English "blue stocking" meaning
‘intellectual woman’ and obsolete idioms such as "blaue Ente" meaning a
‘lie’. The work focuses on the question as to how the colour adjective went
from the overall meaning of the colour word to take on its new meaning. Why
does "blau" mean ‘no work’ in "blauer Montag" and ‘noble’ in "blaues Blut"?
In order to determine the motivation of the expressions, the first stage
was to ascertain when and in what source evidence of the phrase was first
found, and what meaning could be deduced from the context of the document.
It is then possible to clarify the origin of what are now unfathomable
phrases on the basis of cultural, historical and linguistic information.
There is an index which means the work can be used a source of reference
for colour idioms. As there are cultural and historical contexts as well as
purely linguistic analysis, this book is not only useful for language
scientists, but also for the study of literature, folklore and the history
of art and the law.

Dieses Buch bietet zum erstenmal eine zusammenhängende Darstellung der
Etymologie von historischen und gegenwartssprachlichen lexikalisierten
Farbwortverbindungen. Untersuchungsgegenstand sind Phraseologismen wie
"blauer Montag" 'freier Montag, Fastnachts-, Karmontag’, "Gründonnerstag"
‘Donnerstag der Karwoche’, "blau sein " 'betrunken sein’, "rot sehen"
'wütend werden’, satzförmige Phraseologismen wie "Grün ist die Hoffnung,"
Phraseologismen anderer Sprachen wie ndl. "Iem. eene blauwe huik omhangen"
'jmd. betrügen’, ndl. "Blauwboekjes" 'Schmähschriften’, frz. "conte bleu"
'Lüge’, Lehnübersetzungen wie "blaues Blut" aus span. "sangre azul" 'Adel’
oder "Blaustrumpf" aus engl. "blue stocking" 'intellektuelle Frau’ und
ausgestorbene Phraseologismen wie "blaue Ente" 'Lüge’.
Im Zentrum der Arbeit steht die Frage, wie das Farbadjektiv, ausgehend von
der Gesamtbedeutung der Farbwortverbindung, zu seiner Bedeutung gekommen
ist. Weshalb bedeutet "blau" in "blauer Montag" 'arbeitsfrei’ und "blau" in
"blaues Blut" ‘adelig’? Um die Motivation von Benennungen zu erschließen,
wird zunächst ermittelt, wann und in welcher uelle sich die Bezeichnung zum
erstenmal nachweisen läßt und welche Bedeutung sich aus dem Belegkontext
ergibt. Anhand kulturgeschichtlicher und sprachlicher Angaben ist
schließlich die Klärung der Herkunft undurchsichtig gewordener Benennungen
Durch ein Wortregister kann die Arbeit als Nachschlagewerk für
Farbwortverbindungen dienen. Da neben der linguistischen Analyse
kulturgeschichtliche Zusammenhänge miteinbezogen werden, ist dieses Buch
nicht nur für die Sprachwissenschaft, sondern auch für die
Literaturwissenschaft, Volkskunde, Kunst- und Rechtsgeschichte interessant.

Publication Year: 2003
Publisher: Rodopi
Review: Read the review
BibTex: View BibTex record
Linguistic Field(s): Historical Linguistics
Subject Language(s): Dutch
Issue: All announcements sent out by The LINGUIST List are emailed to our subscribers and archived with the Library of Congress.
Click here to see the original emailed issue.

Format: Paperback
ISBN: 9042013176
ISBN-13: N/A
Pages: XVI, 428 pp.
Prices: AUS $ €/$ 90,--