Featured Linguist!

Jost Gippert: Our Featured Linguist!

"Buenos dias", "buenas noches" -- this was the first words in a foreign language I heard in my life, as a three-year old boy growing up in developing post-war Western Germany, where the first gastarbeiters had arrived from Spain. Fascinated by the strange sounds, I tried to get to know some more languages, the only opportunity being TV courses of English and French -- there was no foreign language education for pre-teen school children in Germany yet in those days. Read more



Donate Now | Visit the Fund Drive Homepage

Amount Raised:

$34674

Still Needed:

$40326

Can anyone overtake Syntax in the Subfield Challenge ?

Grad School Challenge Leader: University of Washington


Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

What is English? And Why Should We Care?

By: Tim William Machan

To find some answers Tim Machan explores the language's present and past, and looks ahead to its futures among the one and a half billion people who speak it. His search is fascinating and important, for definitions of English have influenced education and law in many countries and helped shape the identities of those who live in them.


New from Cambridge University Press!

ad

Medical Writing in Early Modern English

Edited by Irma Taavitsainen and Paivi Pahta

This volume provides a new perspective on the evolution of the special language of medicine, based on the electronic corpus of Early Modern English Medical Texts, containing over two million words of medical writing from 1500 to 1700.


Book Information

   

Title: Interpreting naturally
Subtitle: A Tribute to Brian Harris
Edited By: María Jesús Blasco Mayor
María Amparo Jimenez Ivars
URL: http://www.peterlang.com/?430588
Description:

In this book, we aim to bring together seminal approaches and state-of-the-art
research on interpretation as a tribute to Brian Harris' influential legacy to
Translatology and Interpreting Studies. Whenever Harris has sat down to
reflect and write, he has paved the way to new approaches and promising
areas of research. One of his most outstanding contributions is the notion of
natural translation, i.e., the idea that all humans share an intuitive capacity to
translate which is co-extensive with bilingualism at any age, regardless of
language proficiency. This contribution has proved pivotal to translation and
interpreting research. In a world where most individuals speak more than one
language, and therefore millions of translational acts are performed every
second by untrained bilinguals, the concept of natural translation provides the
arena for T&I scholars to discuss issues directly related to or stemming from
it, such as bilingualism, language brokering, community/public service and
diplomatic interpreting, all of them paramount to interpreting research and the
future of the profession.

Contents: Ann Corsellis: Preface - Brian Harris: Life of Brian Harris - María
Jesús Blasco Mayor/Amparo Jiménez Ivars: Introduction - Brian Harris:
¡Cuéntame cómo pasó! - a memoir of machine translation in Montreal circa
1970 - Ricardo Muñoz Martín: Nomen mihi Legio est - a cognitive approach to
natural translation - Robert M. Maier: Towards a Psycholinguistic Model of
Translation Processses: directionality in Natural Translation - Claudia V.
Angelelli: Expanding the Abilities of Bilingual Youngsters: can translation and
interpreting help? - Carmen Valero Garcés/Nerea Martínez Gutiérrez: The
Student - Tutor: a natural interpreter in the 21st century - Ann Corsellis:
Seven EU Projects - a journey towards a regulated language profession -
María Manuela Fernández Sánchez: Interpreting in the Cold War: military,
political and diplomatic settings - Miriam Shlesinger: The 'True Interpreter'
Revisited: on (im)partiality and (in)consistency in court interpreting - Franz
Pöchhacker: NT and CI in IS: taxonomies and tensions in interpreting
studies.

María Jesús Blasco Mayor and Amparo Jiménez Ivars lecture in Interpreting
at Universitat Jaume I (Castellón, Spain). They have both worked as
interpreters and translators. Blasco Mayor's main research interest focusses
on the comprehension component of interpreting training, whereas Jiménez
Ivars' deals with interpreting skills and performance from a pedagogical
standpoint.

Publication Year: 2011
Publisher: Peter Lang AG
Review: Not available for review. If you would like to review a book on The LINGUIST List, please login to view the AFR list.
BibTex: View BibTex record
Linguistic Field(s): Translation
Issue: All announcements sent out by The LINGUIST List are emailed to our subscribers and archived with the Library of Congress.
Click here to see the original emailed issue.

Versions:
Format: Paperback
ISBN-13: 9783034305884
Pages: 254
Prices: U.S. $ 74.95
U.K. £ 45.00
Europe EURO 50.00