"Buenos dias", "buenas noches" -- this was the first words in a foreign language I heard in my life, as a three-year old boy growing up in developing post-war Western Germany, where the first gastarbeiters had arrived from Spain. Fascinated by the strange sounds, I tried to get to know some more languages, the only opportunity being TV courses of English and French -- there was no foreign language education for pre-teen school children in Germany yet in those days. Read more
To find some answers Tim Machan explores the language's present and past, and looks ahead to its futures among the one and a half billion people who speak it. His search is fascinating and important, for definitions of English have influenced education and law in many countries and helped shape the identities of those who live in them.
This volume provides a new perspective on the evolution of the special language of medicine, based on the electronic corpus of Early Modern English Medical Texts, containing over two million words of medical writing from 1500 to 1700.
Published between 1880 and 1897 as part of Max Müller's Sacred Books of the East series, this five-volume translation of Pahlavi texts was the work of Edward William West (1824–1905). Largely self-taught, West developed his knowledge of ancient oriental languages in India, where he worked as a civil engineer. After returning to Europe, West focused on the study of sacred Zoroastrian texts and prepared these translations of Pahlavi manuscripts, cementing his reputation for pioneering scholarship. His writings and editions are still referenced today in Indo-Iranian studies. Volume 1 includes the Bundahis, the Bahman Yast, and the Shayâst Lâ-Shâyast. Volume 2 contains the ninth-century Dâdistân-î Dînîk and Epistles of Mânûskîhar. Volume 3 contains the Dînâ-î Maînôg-î Khirad, the Sikand-gûmânîk Vigâr, and the Sad Dar. The Nasks are the focus of Volume 4. And Volume 5 contains translations of the Dînkard (books 7 and 5) and Selections of Zâd-sparam.