"Buenos dias", "buenas noches" -- this was the first words in a foreign language I heard in my life, as a three-year old boy growing up in developing post-war Western Germany, where the first gastarbeiters had arrived from Spain. Fascinated by the strange sounds, I tried to get to know some more languages, the only opportunity being TV courses of English and French -- there was no foreign language education for pre-teen school children in Germany yet in those days. Read more
To find some answers Tim Machan explores the language's present and past, and looks ahead to its futures among the one and a half billion people who speak it. His search is fascinating and important, for definitions of English have influenced education and law in many countries and helped shape the identities of those who live in them.
This volume provides a new perspective on the evolution of the special language of medicine, based on the electronic corpus of Early Modern English Medical Texts, containing over two million words of medical writing from 1500 to 1700.
This book is a translation of the full text of the section on the Ainu language written by Tamura that was originally published in 1988 as part of the first volume of _The Sanseido Encyclopaedia of Linguistics_. The English translation was made under the auspicies of The Department of Asian and Pacific Linguistics, Graduate School of Humanities and Sociology, University of Tokyo, as part of its endangered languages project. Trained by Shiro Hattori (1908 - 1995), Suzuko Tamura is one of the leading experts in the Ainu language and has herself trained many of the younger Ainu language researchers now in their 30's and 40's. Practically the first book ever published in English which presents a detailed syntax of the Ainu language based on primary data obtained through field research by a first-rate Ainu scholar in Japan, it is a must for everyone interested in the Ainu language and/or is concerned about endangered languages in general.