Featured Linguist!

Jost Gippert: Our Featured Linguist!

"Buenos dias", "buenas noches" -- this was the first words in a foreign language I heard in my life, as a three-year old boy growing up in developing post-war Western Germany, where the first gastarbeiters had arrived from Spain. Fascinated by the strange sounds, I tried to get to know some more languages, the only opportunity being TV courses of English and French -- there was no foreign language education for pre-teen school children in Germany yet in those days. Read more



Donate Now | Visit the Fund Drive Homepage

Amount Raised:

$34413

Still Needed:

$40587

Can anyone overtake Syntax in the Subfield Challenge ?

Grad School Challenge Leader: University of Washington


Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

What is English? And Why Should We Care?

By: Tim William Machan

To find some answers Tim Machan explores the language's present and past, and looks ahead to its futures among the one and a half billion people who speak it. His search is fascinating and important, for definitions of English have influenced education and law in many countries and helped shape the identities of those who live in them.


New from Cambridge University Press!

ad

Medical Writing in Early Modern English

Edited by Irma Taavitsainen and Paivi Pahta

This volume provides a new perspective on the evolution of the special language of medicine, based on the electronic corpus of Early Modern English Medical Texts, containing over two million words of medical writing from 1500 to 1700.


Book Information

   
Sun Image

Title: A grammar of Bilua
Subtitle: A Papuan language of the Solomon Islands
Written By: Kazuko Obata
Series Title: Pacific Linguistics
Description:

This grammar of Bilua, a revision of the author's PhD thesis, is the first comprehensive description of the language. Bilua is spoken on Vella La Vella island in the Western Province of the Solomon Islands. According to the 1976 census there are about 85 vernacular languages indigenous to the Solomon Islands. The majority of these are Austronesian, but among them are four Papuan languages, one of which is Bilua.

The grammar presented here is based on the dialect of the Bilua area, which is regarded as standard by local people, probably because Methodist missionaries who arrived early in the twentieth century regarded it as the language of the island.

In the past, the Austronesian language Roviana was used as a lingua franca in the region and so older people on Vella La Vella speak Roviana as well as Bilua. However, the role of Roviana has been taken over by Solomon Islands Pidgin which is used in primary schools and in church ceremonies which are central to the lives of people in Vella La Vella. There is a high rate of intermarriage between Vella La Vella people and people from other islands and mixed couples communicate in Bilua, Pidgin, or one of the other Solomons languages. Pidgin words are mixed into Bilua and sometimes people switch from one language to another in their speech. Thus the Bilua language is changing because of the influence of Pidgin, and, although the population of Vella La Vella is increasing rapidly, Bilua is endangere

Publication Year: 2003
Publisher: Pacific Linguistics
Review: Not available for review. If you would like to review a book on The LINGUIST List, please login to view the AFR list.
BibTex: View BibTex record
Linguistic Field(s): Language Documentation
Subject Language(s): Bilua
Issue: All announcements sent out by The LINGUIST List are emailed to our subscribers and archived with the Library of Congress.
Click here to see the original emailed issue.

Versions:
Format: Paperback
ISBN: 08588353127
ISBN-13: N/A
Pages: xx + 333 pp
Prices: A$70.00