Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login

New from Cambridge University Press!


Revitalizing Endangered Languages

Edited by Justyna Olko & Julia Sallabank

Revitalizing Endangered Languages "This guidebook provides ideas and strategies, as well as some background, to help with the effective revitalization of endangered languages. It covers a broad scope of themes including effective planning, benefits, wellbeing, economic aspects, attitudes and ideologies."

E-mail this page 1

We Have a New Site!

With the help of your donations we have been making good progress on designing and launching our new website! Check it out at!
***We are still in our beta stages for the new site--if you have any feedback, be sure to let us know at***

Dissertation Information

Title: Towards a Methodology of Transfer Reading from the Language of Wider Communication to the First Language Add Dissertation
Author: Agatha VanGinkel Update Dissertation
Email: click here to access email
Institution: Leeds Metropolitan University, Applied Linguistics
Completed in: 2008
Linguistic Subfield(s): Applied Linguistics;
Director(s): Hitomi Matsura
Ivor Timmis

Abstract: This thesis seeks to understand why transfer reading from the language of
wider communication to the first language of a person causes problems in
certain linguistic and socio-cultural environments. It particularly focuses
on the linguistic and socio-cultural environment of the Sabaot people in
Western Kenya.

The research used a qualitative mode of inquiry to explore what could be
factors that contribute to transfer reading from the language of wider
communication to the first language. Factors that influence transfer
reading are context related, such as the linguistic context, physical
context, socio-cultural context, and the economic context. At the same time
the different aspects of reading and learning influence transfer reading,
such as: transfer reading skills and strategies, orthographic items,
reading fluency, and a theory of learning. Within these factors different
aspects play a role in transfer reading. It seems to depend on the context
which aspects play a more prominent role and have to be given a more
attention in the development of a transfer reading methodology. This thesis
shows how studying the linguistic context, the literacy context, the
socio-linguistic context, and the physical and economical context led to a
set of principles that guided the development of the transfer reading
methodology suitable for the Sabaot people. At the same time it proposes a
contextual framework for developing guidelines for a transfer reading
methodology for other, each unique reading transfer context.

This study shows that language of wider communication to first language
transfer reading is different to first language to second language transfer
reading. It shows that this is an area that needs its own attention, and
cannot just be assumed.