Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login

New from Cambridge University Press!


Revitalizing Endangered Languages

Edited by Justyna Olko & Julia Sallabank

Revitalizing Endangered Languages "This guidebook provides ideas and strategies, as well as some background, to help with the effective revitalization of endangered languages. It covers a broad scope of themes including effective planning, benefits, wellbeing, economic aspects, attitudes and ideologies."

E-mail this page 1

We Have a New Site!

With the help of your donations we have been making good progress on designing and launching our new website! Check it out at!
***We are still in our beta stages for the new site--if you have any feedback, be sure to let us know at***

Dissertation Information

Title: The Interaction of Language Policy, Minority Languages and New Media - A Study of the Facebook Translations Application Add Dissertation
Author: Aoife Lenihan Update Dissertation
Email: click here to access email
Institution: University of Limerick, PhD Applied Linguistics
Completed in: 2013
Linguistic Subfield(s): Applied Linguistics; Sociolinguistics;
Director(s): Helen Kelly-Holmes

Abstract: The site of this research is new media, primarily the WWW. Language policy
has traditionally been seen as the work of governments and their institutions
and not related to domains such as Web 2.0. The primary research question
of this thesis is to consider: what impact do new media have on language
policy, in particular with regard to minority languages? It focuses on both the
‘top-down’ language policy and the increasingly ‘bottom-up’ language
practices in new media. It is situated within the field of ‘new media
sociolinguistics’ and aspires to move the focus of this area from the issue of
linguistic diversity to the issue of language policy. What differentiates it from
previous work is its attempt to link practice on the WWW with language
policy. The method of investigation is virtual ethnography, which involves
looking at computer-mediated communication (CMC) in online networks and
communities, analysing the language content and observing the online
interactions at the level of the users. It is used here to observe and
investigate the de facto language policies on Facebook. It was the potential
use of the community driven Facebook Translations app as a mechanism of
language policy by ‘bottom-up’ interests, which first drew the researcher’s
attention. In terms of language policy, Facebook, the Irish language
community and their members act in both a ‘top-down’ and ‘bottom-up’ sense
depending on the context of the situation, and thus the current research
demonstrates that the assumed dichotomy of ‘bottom-up’ forces opposed to
‘top-down’ forces is not always in evidence. It conceptualises language policy
as a process, ongoing and fluid, developed discursively and via the practices
of commercial entities and language speakers. Furthermore, it finds that
language ideologies play a primary role in language policy processes and
considers if the future of language policy will be driven by ‘produsers’ (Bruns,