|Title:||The Effects of English on Arabic Broadcasts: A Study in Comparative Pragmatics||Add Dissertation|
|Author:||Reda Mahmoud||Update Dissertation|
|Email:||click here to access email|
|Institution:||Minia University, Ph.D.|
|Abstract:||This study is based on the studies of Kent Bach and Robert M. Harnish on the general pragmatic theories of linguistic communication of intention and inference, Speech Act Schema (SAS) and my developed approach of context which is originally introduced and represented in this book as the User’s Dynamic Knowledge of Context (UDKC). These linguistic theories and approaches to context are implemented in multi-level comparative pragmatic analyses of the linguistic and cultural effects of English on Arabic broadcasts.
English effects on Arabic broadcasts are manifest in three different, controversial responses by various sectors of the Arab audience. Some audience comply to the new Anglo-American cultural and conceptual effects, others counteract these cultural beliefs and concepts, and some others interact with them. These three responses of the audience are also effects on the audience, the users of the Arabic language, and hence effects on Arabic language itself. The users of the Arabic language, with their different responses, adopt various English linguistic features, adapt them into their language, and generate new uses of language that are concomitant with the Anglo-American culture which are carried via the media especially televised broadcasts. Speakers of Arabic express their agreement/disagreement/interaction to English cultural concepts by borrowing English words and expressions from English or arabicizing certain English sounds. They generate new expressions and strategies of speech when they reflect their agreement particularly on admiring new technologies or introducing new cultural concepts. When they counteract the Western heterodox beliefs and ideas, they also generate new expressions and strategies to express their disapproval. They negate, disapprove, deny, refute and blame. When they interact, they tend to compare their cultural backgrounds with the new cultural effects which are carried by the English language. Sometimes they retrieve those heydays of the Arabic culture to prove equality, or restrict the development of the Arabs to certain conditions. They recommend or suggest the methods the Arabs have to follow if they aspire after success.
This book comprises five chapters. The first two chapters describe the scope of the study and the theoretical approach where qualitative and quantitative analyses of a specially designed corpus of spoken Arabic TV broadcast have been adopted to suite the exploration of the effects of English on Arabic broadcasts. Chapter Three handles the analysis of the pragmatic attitudes of compliance, interaction and counteraction which result in the performance of certain communicative utterance acts. Chapter Four investigates the deictic features e.g. person, time, place deictic markers, power deictic, indeterminacy of gender and discourse deictics of dual functions. Chapter Five investigates the intonational features in Arabic broadcasts as well as their pragmatic uses and functions.