Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login

New from Cambridge University Press!


Voice Quality

By John H. Esling, Scott R. Moisik, Allison Benner, Lise Crevier-Buchman

Voice Quality "The first description of voice quality production in forty years, this book provides a new framework for its study: The Laryngeal Articulator Model. Informed by instrumental examinations of the laryngeal articulatory mechanism, it revises our understanding of articulatory postures to explain the actions, vibrations and resonances generated in the epilarynx and pharynx."

New from Oxford University Press!


Let's Talk

By David Crystal

Let's Talk "Explores the factors that motivate so many different kinds of talk and reveals the rules we use unconsciously, even in the most routine exchanges of everyday conversation."

E-mail this page 1

We Have a New Site!

With the help of your donations we have been making good progress on designing and launching our new website! Check it out at!
***We are still in our beta stages for the new site--if you have any feedback, be sure to let us know at***

Dissertation Information

Title: Code-switching, Code-mixing and Radical Bilingualism in U.S. Latino Texts Add Dissertation
Author: Roshawnda Derrick Update Dissertation
Email: click here to access email
Institution: Wayne State University, Classical and Modern Languages, Literatures and Cultures
Completed in: 2015
Linguistic Subfield(s): Discourse Analysis; Sociolinguistics; Text/Corpus Linguistics; Ling & Literature;
Subject Language(s): English
Director(s): Felecia Lucht
Eugenia Casielles Suárez
Nicole Trujillo Pagán
Hernán García

Abstract: My dissertation, Code-switching, Code-mixing and Radical Bilingualism in U.S. Latino texts investigates the nature and significance of Spanish-English code-switching in U.S. Latino texts. I analyze fiction, creative non-fiction, journalistic texts, songs, and social media messages and I carry out a grammatical and sociolinguistic analyses of these texts. Although many of these texts would fall into Torres’ (2007) Radical Bilingualism category, I point out that there are in fact different ways in which a text can be radically bilingual and I show that some of these texts are approaching Auer’s (1999) notion of a fused lect. From a sociolinguistic point of view I consider the local and global functions of code-switching and investigate if it is becoming the unmarked code even in writing among U.S. Latinos. The analyses of the texts and the information gathered through interviews with some of the authors of the texts suggest that code-switching is not perceived as a sign of linguistic incompetence, but as an important part of Latinos’ linguistic and cultural identity.