"Buenos dias", "buenas noches" -- this was the first words in a foreign language I heard in my life, as a three-year old boy growing up in developing post-war Western Germany, where the first gastarbeiters had arrived from Spain. Fascinated by the strange sounds, I tried to get to know some more languages, the only opportunity being TV courses of English and French -- there was no foreign language education for pre-teen school children in Germany yet in those days. Read more
To find some answers Tim Machan explores the language's present and past, and looks ahead to its futures among the one and a half billion people who speak it. His search is fascinating and important, for definitions of English have influenced education and law in many countries and helped shape the identities of those who live in them.
This volume provides a new perspective on the evolution of the special language of medicine, based on the electronic corpus of Early Modern English Medical Texts, containing over two million words of medical writing from 1500 to 1700.
The acoustic character of fricated /t/ in Australian English: A comparison with /s/ and /ʃ/
Australian English /t/ has a fricative realisation in some contexts. The presence of an additional surface fricative in the language raises questions about potential merger and the maintenance of contrasts. An orthographic representation of fricated /t/ as (sh) suggests a similarity to the existing fricative /ʃ/. This paper compares the acoustic characteristics of fricated realisations of /t/ in Australian English with those of /ʃ/ and //, the fricatives judged most likely to be acoustically similar. The findings suggest a great degree of similarity to /ʃ/ in terms of spectral measures, with duration being the most likely perceptual means of distinguishing fricated /t/ from /ʃ/.