Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login

New from Cambridge University Press!

ad

Revitalizing Endangered Languages

Edited by Justyna Olko & Julia Sallabank

Revitalizing Endangered Languages "This guidebook provides ideas and strategies, as well as some background, to help with the effective revitalization of endangered languages. It covers a broad scope of themes including effective planning, benefits, wellbeing, economic aspects, attitudes and ideologies."


We Have a New Site!

With the help of your donations we have been making good progress on designing and launching our new website! Check it out at https://linguistlist.org/!
***We are still in our beta stages for the new site--if you have any feedback, be sure to let us know at webdevlinguistlist.org***

Academic Paper


Title: Arabic Subtitles on English Movies: Some linguistic, ideological and pedagogic issues
Author: Bahaa-Eddin M. Mazid
Email: click here TO access email
Institution: United Arab Emirates University
Linguistic Field: Translation
Subject Language: Arabic, Standard
English
Abstract: The study provides a preliminary investigation of a sample of Arabic subtitles on English movies and TV dramas. The goals of the study are: (1) to identify and account for some patterns of "corruption" in these subtitles, (2) to provide some suggestions for fixing such subtitling problems and (3) more broadly to provide some guidelines for doing, and teaching, Arabic subtitling on English audiovisual texts. To achieve these goals, the study starts with a brief note on subtitling as a mode of interpreting that mixes the spoken with the written, of subtitling as opposed economically, linguistically and ideologically to another mode of A(udio)V(isual)T(ranslation) – dubbing - and of the main constraints and pressures under which subtitlers work. Next, the study touches on some problems of subtitling and where they come from and the skills and strategies subtitlers may use to overcome the lack of equivalence between the SL and the TL. The investigation of the sample problem areas in Arabic subtitles on English movies and TV dramas starts with a note on the sources of the data and the method used in dealing with them. Then, the problems identified in the texts are categorized and analyzed. The discussion of the problems and the analysis thereof address some of the major issues in translating Arabic to English in general and in doing English-to-Arabic AVT in particular.
Type: Individual Paper
Status: Completed
Venue: IJAES - International Journal of Arabic-English Studies
Publication Info: IJAES, March 2006
Add a new paper
Return to Academic Papers main page
Return to Directory of Linguists main page