EDITORS: Baerman, Matthew; Corbett, Greville G.; Brown, Dunstan; Hippisley, Andrew TITLE: Deponency and Morphological Mismatches SERIES: Proceedings of the British Academy, Volume 145 PUBLISHER: Oxford University Press YEAR: 2007
Michael Maxwell, Center for Advanced Study of Language, University of Maryland
SUMMARY Deponency is a term that has traditionally been used for an oddity in the paradigm of Latin verbs, in which a subset of verbs lack forms bearing active voice inflection, but use what appear to be passive voice affixes (for that is their function on most other verbs) as if they were active. Extending this idea beyond Latin (and what may be a similar situation in classical Greek), one might consider ''extended deponency'' to involve an arbitrary subset of words for which some set of affixes gets used in the ''wrong'' part of the paradigm (and not used in the ''right'' part of the paradigm). That is, deponency in this extended sense need not necessarily involve active and passive voice.
The questions addressed by the papers in this book include whether deponency (in this extended sense) is found in other languages, and what this can tell us about inflectional morphology.
Before going further, I want to address the question of who should be interested in this book. One might think that this topic would be of interest to a narrow readership, perhaps only to those who specialize in inflectional morphology. One would be mistaken; for as in so many things in linguistics, pull on one piece of string, and you will find that it is connected to the rest of this tangled knot we call language. There is much of general interest, and I will highlight some of these connections in the individual papers.
For each paper, I give a brief summary followed by specific comments on the strength of the arguments and on connections to the larger field of linguistics. Finally, in the Evaluation section, I make general comments about the book as a whole.
In the introduction, the editors briefly summarize the problem, and give one- or two- sentence summaries of each paper, which were originally given at a workshop organized by the Surrey Morphology Group.
While Greville Corbett's paper (''Deponency, Syncretism, and What Lies Between'') is not the first in this volume, it centers on the question of what ''canonical'' deponency is, a notion that is referred to in many of the other papers, and in that sense is arguably the introductory paper. Corbett defines 'canonical deponency' , contrasting this with the notion of syncretism, the situation where one cell of a paradigm appears to ''use'' the form belonging to another cell. The primary distinction is that in syncretism, the form is used in both the ''correct'' cell and the ''wrong'' (syncretic) cell; whereas in deponency, the form is used only in the ''wrong'' cell (or more commonly, a set of ''wrong'' cells, referred to informally as a ''slab'' of the paradigm), leaving a gap in the paradigm where the forms would normally be used.
Corbett lists a number of other distinctions between syncretism and deponency, but then finds that other languages exhibit morphological phenomena that straddle the boundary between syncretism and deponency. In this way, Corbett argues, deponency in Latin is more canonical than the similar phenomena in the other languages, and certain instances of syncretism are more canonical than others.
While this is no doubt logical--the canonical instances of deponency are just those instances where the term was originally defined--it seems dangerously close to tautology. That is, it is surely an accident of history that some of the earliest grammars were of Latin, and that deponency is a feature of Latin verbal morphology (and of classical Greek morphology, where we again have very early grammars). But suppose the earliest grammars had been of some other language with a complex morphology, and some other phenomenon had been described and labeled there--some phenomenon with a different cluster of properties from those which define ''canonical deponency.'' Would we then see Latin deponent verbs as being on the border between canonical instances of this other phenomenon, and canonical instances of syncretism? What, if anything, makes deponency special, so that ''canonical deponency'' should be relevant to linguistics?
Zoologists are in a somewhat similar situation: canonical mammals walk on four legs, have a tail, and feed their young with milk; bats, whales and the platypus are somehow less canonical. But for mammals, we have some justification for the notion of a canonical mammal, since it seems likely that early mammals shared these characteristics, while bats and whales branched off (and the platypus is a special case). Furthermore, most branches of mammals fit the canonical picture. So zoology has both phylogeny and numbers to justify the notion of ''canonical.'' Linguistics, on the other hand, has neither: it is not clear that languages which exhibit deponency do so through any kind of common descent (or even parallel evolution), nor are canonical instances of deponency necessarily more common than the other phenomena Corbett discusses. Rather, ''canonical deponency'' runs the risk of being a category like ''animals with wings'', which includes birds, bats, many insects, and (less canonically) flying squirrels and flying fish.
I dwell on this issue of whether canonicity is important because it is a question that appears explicitly or implicitly in many of the papers in this volume. For example, in the paper ''Morphological Typology of Deponency'', Matthew Baerman lists a number of properties of Latin deponent verbs, then turns his attention to other languages where some words exhibits a subset of these properties. The outcome of Baerman's analysis is that each of the properties of deponent verbs seems to be independent, so that deponency becomes a name for an arbitrary cluster of properties.
Andrew Spencer (''Extending Deponency: Implications for Morphological Mismatches'') examines morphological mismatches involving a subset of words in one category, which take the inflection of another category--a subset of nouns which inflect as if they were adjectives, for example, while still behaving in other ways as if they were nouns. Spencer erects a typology of morphological mismatches--the third such typology in the first three papers. Like Baerman's typology, Spencer's is based on a number of individual properties. One might hope that by grounding the typology in well-chosen features, such a typology would distinguish between the possible and the impossible, and the typology would thus turn out to be a theory. As it turns out, very little is ruled out--apart from two of Spencer's combinations which are logically incompatible, nearly every combination seems to be instantiated in some language, although some combinations are less clearly attested than others. Spencer concludes that the mismatches are the result of historical accident, and that ''the old labels [including deponency] have outlived their usefulness.''
By this argument, then, 'deponency' may be a useful term for linguistic discussions, but has no more (or less) claim to being theoretically important than does any other combination of features.
I turn next to Gregory Stump's article, ''A non-canonical pattern of deponency.'' Stump points out that there are two ways that deponent verbs might work: the first possibility is that the affixes such verbs choose might be out of synch with their morphosyntactic features, while the second possibility is that the semantic interpretation of such affixed verbs might be out of synch with their morphosyntactic features. ''Canonical'' deponent verbs cannot help us distinguish between these two possibilities, but Stump constructs an argument from a kind of deponency in Sanskrit in favor of the second of these possibilities.
The argument requires close attention by the reader (particularly if, like me, you don't happen to know Sanskrit), but seems convincing. Assuming Stump is right about the behavior of deponent verbs, there are interesting implications for linguistic theory in general. For example, the simplest theory would be that morphosyntactic features (at least those of the sort involved in deponency) have a direct interpretation in semantics. Person features, for example, would seem to have a direct connection to meaning. Yet even here there are exceptions; the use of third person singular indefinite ''one'' for first person plural in French, for example. Stump's argument based on deponency seems to be another nail in this simple theory's coffin. Perhaps it is time to question what morphosyntactic features are, in the same way that phonologists such as Jeff Mielke (2008) have recently questioned the universal nature and phonetic groundedness of phonological features. If it turned out that morphosyntactic features are neither universal or innate, then there is a significant learning problem; there would also be implications for theories of the structuring of morphosyntactic features.
If Stump is right, another area which would merit re-investigation, is the connection between inflectional morphology and syntax. In particular, if deponent verbs with their passive morphology select direct objects in the same way as active non-deponent verbs do, then there are implications for theories of subcategorization. Stump does not discuss this for Sanskrit, but the subcategorization properties of deponent verbs do come up in Lavidas and Papangeli's article (see below). However, there are differences between deponency in Sanskrit (Stump) and in Greek (Lavidas and Papangeli), so the usual caveat that ''further investigation is necessary'' applies. The interpretation of morphosyntactic features in syntax should be questioned--indeed, the term ''morphosyntactic feature'' may turn out to be a misnomer. This is not of course the first indication that syntax does not interpret features expressed in the morphology in any simple way. Other well-known cases include agreement (or the lack of agreement) between a verb and a coordinate NP subject in English; the use of agreement affixes only in the absence of explicit subjects (Irish, McCloskey and Hale 1984; the Bora languages of Peru and Colombia, Walton and Walton 1975, Thiesen 1996, Walton, Hensarling and Maxwell 2000, Thiesen and Weber ms.); and first person plural verbal agreement with NP subjects (which would appear to be third person) in Spanish (''Las mujeres somos...'' '(We) women are...', cf. Corbett 2006: 132).
One may wonder where deponency comes from: why should such a non-iconic system arise? While the ultimate origin of deponency in Latin and Classical Greek is not known, clues might be found in the historical processes affecting deponency in the descendent languages. Deponent verbs are not found in the Romance languages, but Nikolaos Lavidas and Dimitra Papangeli show that far from disappearing in Greek, deponent verbs are found at all later stages of the language, down through the present. From their article, ''Deponency in the Diachrony of Greek'', it appears that some verbs which were not deponent in ancient Greek have become deponent, while some formerly deponent verbs have become non-deponent--and in at least one case, a verb changes from deponent to non-deponent (displaying both active and passive morphology), and then back again to being deponent.
It is not however clear why this has happened, and one wonders whether the traditional response of historical linguists looking for regularity where none is apparent--that the irregularity comes from borrowing from unattested dialects, or that certain forms are simply unattested in the corpora because they are too rare--might not hold here. What is needed to rule out the latter explanation (forms are unattested because they are rare) is a statistical analysis. Doubtless some linguist somewhere is already planning such a study; it should not be difficult, given the tools now available. (It is also possible that deponency in Greek is an entirely different phenomenon than deponency in Latin, perhaps one more tied to verbal semantics.)
While Lavidas and Papangeli's article is important for the data (it is replete with tables of deponent verbs at various stages of Greek), it does suffer from inconsistent terminology and unclear explanations. For example, the authors make it clear that there were at least three kinds of deponency (or phenomena similar to deponency) in Ancient Greek: deponent verbs with passive morphology; deponent verbs with middle morphology; and verbs which were always active, never bearing passive or middle morphology--in addition of course to verbs which could be found in active, middle and passive forms. Unfortunately, Lavidas and Papangeli later use the term 'active verb' with an indeterminate meaning; it could refer to the class of verbs found only in the active voice, but it seems to be used to refer instead (or perhaps also) to verbs which can be active or passive (there was by the Hellenistic times no distinct middle morphology or meaning). The discussion becomes particularly confusing in their summary of the data (p. 116), where categories of change are mixed together in the text, only to be distinguished in a table (table 12, p. 117).
In Evolutionary Phonology (Blevins 2004), one must explain the existence of ''unnatural'' but (relatively) common phonological patterns by explaining their origin out of some combination of ''natural'' patterns and events, and their persistence despite their unnaturalness. In morphology, while the origin of deponency in Latin is obscure, one might ask the second question: why such an apparently non-iconic pattern should have persisted for a long time in Latin. The paper by Zheng Xu, Mark Aronoff, and Frank Anshen explains this persistence by saying that Latin speakers in effect found a use for deponency: they made it (partially) iconic. The presentation is based on Levin's verb classes, here used for Latin rather than English.
However, the explanation seems to have little to do with those classes; rather, one generalization (not perfect, to be sure) is that verbs whose objects are physically affected are almost never deponent. (The converse of this, which is the generalization that one would like to make, seems to be less true: not all transitive verbs whose objects are not physically affected are deponent.) Several other generalizations, such as the origin of some deponent verbs in derivational morphology, take care of many of the remaining cases of deponent verbs.
Xu, Aronoff and Anshen conclude that many Latin deponent verbs are verbs which were low on Hopper and Thompson's (1980) scale of transitivity; that is, that deponency came to be used by Latin speakers as marking the class of verbs which were low on this scale. This is an interesting conclusion, one which runs counter to many of the papers in this volume, which assume that deponency (or similar phenomena) are largely arbitrary. It would be good to see such a study extended, by looking at how verbs entered or left the class of deponents through the history of Latin; or perhaps whether, as Latin gradually turned into the Romance languages (where deponent verbs are no longer found), the first verbs to lose their deponent status were those which were higher on the transitivity scale. Again, we now have the tools for such studies (although the early history of Romance languages is regrettably under-attested).
Andrew Hippisley's paper, ''Declarative Deponency: A Network Morphology Account of Morphological Mismatches'', describes a computational implementation of the notions of canonical behavior that Corbett's paper describes.
I have mixed feelings about this article. On the one hand, I am all for computational implementations of theories and language descriptions. In the languages where I have had the opportunity to build and test computational descriptions of syntax, morphology and phonology, I have found without exception that existing descriptions of languages leave gaps, ambiguities, and inaccuracies, which only become apparent when the grammar is implemented and tested. This is true regardless of the linguistic theory employed in the description, the depth of coverage, the number of linguists who have worked on the language, etc. In sum, human minds are not as good at testing grammars as computers are. On the other hand, Hippisley's formalism (Network Morphology) and its concrete implementation as a DATR program will, I believe, border on the undecipherable for most linguists. To take just one example, there is a distinction among stems in angle brackets (such as ), stems in quoted angle brackets (''''), and stems in bracketed quoted brackets (<''''>). (Programmers used to programming languages like C may be reminded of indirection and double indirection, a source of many software bugs.) I may be wrong, but it seems that there must be clearer ways of representing inheritance in linguistics; possibly there could be a linguistic notation layer on top of DATR, where the linguistic notation would capture the facts in a way that linguists are used to seeing, and the notation would then be translated into the DATR notation. This might for example be based on the representation of multiple inheritance used by Koenig (1999).
If I understand Hippisley's analysis of Latin deponent verbs correctly, it does not appear to be capable of capturing the distinction made by Stump between form deponency and property deponency. I may however be wrong about this, since DATR seems to be capable of expressing a wide range of facts, and a DATR programmer might come up with a way to do it. The distinction is at any rate not discussed in Hippisley's paper.
As I suggested above, it is open to question whether the term 'deponency' has any linguistic status, other than as a label for a language-particular phenomenon in Latin and (maybe) Greek. In the article ''The Limits of Deponency: A Chukotko-centric Perspective'', Jonathan David Bobaljik approaches this question from the viewpoint of generative linguistics, and concludes that deponency is an emergent phenomenon, resulting from a variety of unrelated causes. The specific case concerns an anti-passive construction in Chukchi. (I note in passing that once again, crucial data for the theory of linguistics comes from an endangered language; Chukchi has ten or fifteen thousand speakers.) In the true anti-passive, the subject (which would be marked in the ergative case in an active sentence) is marked with the absolutive case, while the object (which would be marked by the absolutive case) is marked in an oblique case. The verb in an anti-passive clause shows agreement with just the absolutive case NP. Thus, the anti- passive clause looks like an intransitive clause, with respect to both case marking and verbal agreement. In the 'spurious anti-passive' (SAP) construction, on the other hand, while the transitive verb's agreement marking is like that of an intransitive verb--i.e. like an anti-passive--the case marking on the subject and object follows the transitive model, i.e. it is like an active. The SAP is thus the ergative language analog of a deponent. However, the 'use' of the SAP construction in Chukchi differs from the use of deponents in Latin: whereas in Latin, deponents are a lexical matter (some verbs are deponent, others are not), in Chukchi the SAP is used to avoid 'inverse' agreement, i.e. a verb whose subject is lower on the person hierarchy scale than its object (for example, a third person subject acting on a first person object). Bobaljik gives a theoretical account for this, and argues that because of the difference in how the SAP arises in Chukchi, it cannot be at heart the same thing as deponency.
It is striking that Xu, Aronoff and Anshen (in their article discussed above) argue that Latin speakers were ''trying'' to find a meaning for deponency, a meaning that centered on a notion of deponency being linked to verbs which were low on the scale of canonical transitivity--and canonical transitivity involves exactly the notion of an agent high on the person hierarchy acting on a patient low on the person hierarchy. From this perspective, there is a remarkable similarity between Latin deponents and the Chukchi SAP--almost an argument that deponency is, if not a theoretical notion, at least a common response to a certain kind of cognitive pressure.
This paper is slightly marred by missing or mis-identified citations. (p. 192: Johns et al 2006 does not appear as such in the references, but can be identified from the Bobaljik 2006 reference; Xu et al 2006 is listed as a conference paper, but in fact it is in this very same volume.)
Jeff Good's ''Slouching Towards Deponency'' discusses a variety of phenomena in Bantu languages which at first glance resemble deponency. (The title refers to the historical changes that gave rise to these phenomena; this and the Xu, Aronoff and Anshen article will thus be of interest to historical linguists.) The problem, as Good is careful to point out, is that it is not always easy to know whether a certain verb is actually deponent in these agglutinating languages, because it is hard to know whether a particular verb bears a passive suffix (or another valency changing suffix), or if a verb simply happens to end (or begin) in the same sequence of phonemes that a passive suffix would contain. In fact, it appears that in some languages, verb roots which historically bore a chance resemblance to passive forms were re-analyzed by the language's speakers as actually being passives--and since there was no active counterpart, these verbs were then deponent.
Once again, the data comes from small languages; the weakness is that the descriptions on which the analysis is based are not always as clear as one might wish. In some cases, the only evidence that a verb is intransitive (and therefore potentially deponent) comes from its gloss; in others, the lack of a non-passive form has to be inferred from the absence of such a form in dictionaries or word lists. This has implications for the documentation and description of languages: for some purposes, it is not sufficient to collect and gloss texts. Directed elicitation, based on theories or at least on specific questions that need to be answered, will therefore be necessary.
However, in the next paper, ''Spanish Pseudoplurals: Phonological Cues in the Acquisition of a Morphology Mismatch'', Ricardo Bermudez-Otero takes exactly the opposite stance: individual linguists' intuitions cannot be trusted, and the best data is large corpora. Fortunately for his study, Spanish corpora--unlike Bantu corpora--are voluminous.
Bermudez-Otero describes noun plurals, which in Spanish usually consist of an -s suffix; a few singular nouns also end in /s/, and the question is how native speakers analyze such forms as stems which happen to end in /s/, or as stems which take the plural -s suffix, but are treated as singulars--and are therefore deponent, in the extended sense of this term. Bermudez-Otero argues that speakers in fact do both, analyzing some words in one way, and some in another. The data needed to motivate these claims is subtle, and Bermudez-Otero argues that first language learners generally do not have access to the crucial forms in their primary data; so the question is how they come to their analysis. Bermudez-Otero argues that they use heuristics, based in part on avoiding analyses of marginal cases which violate tendencies in clear cases. While this superficially resembles explanations in Optimality Theory, it differs in that the heuristics are applied in analyzing forms to be included in the lexicon, i.e. during learning. This explanation is also, as Bermudez-Otero points out, in contrast to the hypothesis of Xu, Aronoff and Anshen (in the article discussed above) that speakers of Latin tried to find a grammatical or semantic ''reason'' for deponency, although the two hypotheses are not necessarily mutually exclusive.
Rather than appealing to heuristics of avoiding certain configurations, a different explanation for how learners decide between analyzing singulars ending in /s/ as being stems which happen to end in /s/, or deponent words, might be that analogy plays a role: that is, the analysis of a particular word is modeled on the single word which it most closely resembles. This is of course a very old idea, but it is not obvious that it is wrong, and Spanish pseudo-plurals might provide a useful test case.
A fair portion of this article is devoted to motivating the source of the data used to support these claims. There has in fact been disagreement among linguists studying Spanish morphology over what forms are acceptable (or grammatical) in precisely the crucial cases. Previous linguists have largely relied on their intuition to provide forms; Bermudez-Otero instead uses corpus counts as evidence (readers will recognize that this is an old argument). Bermudez-Otero makes several claims: first, the data on the crucial forms is vanishingly small; only by the use of a large corpus--in particular, the web--is it possible to amass sufficient data to demonstrate which forms are used. Second, learners do not have access to sufficient forms to have actually learned them, therefore they must be basing their usage on something else (such as the heuristics he proposes).
I find this last point less than persuasive. It seems that many Spanish speakers do not have any reliable intuitions about the forms in question; indeed, that is why the previous studies by other linguists have reached differing conclusions: the linguists either had a contrary intuition about the 'correct' forms, or had no intuitions at all. The question, then, is why are the forms Bermudez-Otero bases his analysis on dominant in the corpus? One possible answer is that the forms are found in a particular sub-language, and that those speakers (or writers!) who use them have picked them up only because they frequently read texts in that sub-language. That is, they are familiar with--they have learned—''virusito'' 'little virus' for the same reason that readers of LINGUIST List are familiar with the name ''Helen Aristar-Dry''. (Judging by the examples in this paper, 'virusito' is most common in the domain of on-line forums about computer viruses.)
Nicholas Evans' paper is ''Pseudo-Argument Affixes in Iwaidja and Ilgar: A Case of Deponent Subject and Object Agreement.'' These languages are, again, endangered languages, this time of Northern Australia. The form which deponency takes here is different; certain verbs take subject or object agreement affixes, but there is no corresponding real-world argument. For some verbs, there is at least the hint of such an argument, in a sort of metaphorical sense; for other verbs, even this is absent. Evans draws a parallel with expletive subjects in English, and with expletive objects in Australian English and Italian; in these languages , the ''extra'' arguments are pronominal, not affixal, leading Evans to propose a still more extended notion of deponency, extending into the syntactic realm. This is perhaps related to yet another issue on the boundary between morphology and syntax, that of paradigms which are partly analytic and partly synthetic.
Finally, there is a summary article by P.H. Matthews, ''How Safe Are Our Analyses?'' Rather than reading this as a summary, it might be better to read it as an introduction, for its clear description of Latin deponency, and for the enlightening parallel Matthews draws between deponency and phonological neutralization.
EVALUATION In my introduction to this review, I suggested that this book should be of much wider interest than its title might suggest. In the descriptions of individual articles, I have mentioned some of the related linguistic issues that are raised: the historical sources of deponency, ranging from the phonological (Good, Evans) to the semantic (Xu, Aronoff and Anshen); the meaning of morphosyntactic features (Stump, Matthews); language acquisition and learnability (Bermudez-Otero); elicitation vs. introspection (Good, Bermudez-Otero); and of course phonology, semantics, and syntax, not to mention morphology.
Unlike in many collections of conference papers, the authors of the individual papers collected here have listened to each other, and at least some of the papers have been revised to show these insights.
The book is indexed by subject, language and author. Surprisingly, the word ''deponent'' is not to be found in the subject index.
In sum, I found the book to be more thought provoking than I expected, and recommend it.
REFERENCES Blevins, Juliette. 2004. _Evolutionary Phonology: The Emergence of Sound Patterns_. Cambridge: Cambridge University Press.
Corbett, Greville G. 2006. _Agreement_. Cambridge Textbooks in Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.
Hopper, Paul, and Sandra A. Thompson. 1980. ''Transitivity in grammar and discourse.'' _Language_: 56:251-299.
Koenig, Jean-Pierre. 1999. _Lexical Relations. Stanford Monographs in Linguistics_. Stanford: CSLI Publications.
McCloskey, James and Kenneth Hale. 1984. ''On the Syntax of Person-Number Inflection in Modern Irish.'' _Natural Language and Linguistic Theory_ 1: 487-534.
Mielke, Jeff. 2008. _The Emergence of Distinctive Features_. Oxford: Oxford University Press.
Ross, John R. 1972. ''Double -ing.'' _Linguistic Inquiry_ 3:61-86.
Thiesen, Wesley. 1996. _Gramática del idioma bora_. _Serie Lingüística Peruana_, 38. Pucallpa, Peru: Ministerio de Educación and Instituto Lingüístico de Verano.
Thiesen, Wesley, and David Weber. ms. A Grammar of Bora.
Walton, James, Grace Hensarling and Michael Maxwell. 2000. ''El Muinane.'' In María Stella González de Pérez and María Luisa Rodríguez de Montes (eds.), _Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptive_. Pp. 255-73. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo.
Walton, James W. and Janice P. Walton. 1975. _Una gramática de la lengua muinane_. Bogotá: Ministerio de Gobierno.
Yip, Moira. 1998. ''Identity Avoidance in Phonology and Morphology.'' In Steven Lapointe, Diane Brentari, and Patrick Farrell, _Morphology and its relation to phonology and syntax_. Pp. 216-246. Stanford, Calif.: CSLI Publications.
ABOUT THE REVIEWER Dr. Maxwell is a researcher in computational morphology and other computational technologies and resources for low density languages, at the Center for Advanced Study of Language at the University of Maryland. He has also worked on endangered languages of Ecuador and Colombia, with the Summer Institute of Linguistics.
|