EDITOR: Saint-Dizier, Patrick TITLE: Syntax and Semantics of Prepositions SERIES: Text, Speech, and Language Technology PUBLISHER: Springer YEAR: 2006
Rachele De Felice, Oxford University Computing Laboratory
SUMMARY The nineteen papers in this volume were originally presented at a workshop on the syntax and semantics of prepositions held in Toulouse in 2003. As the title suggests, a variety of topics regarding prepositions are covered: lexical aspects including their distribution; syntactic studies, with a focus on Head-Driven Phrase Structure Grammar (HPSG); semantic aspects, with issues ranging from ontologies to polysemy and formal representations. Furthermore, the discussions in the articles bring in several languages other than English, such as Japanese, Quebec and Standard French, Danish, German, Finnish, Greek, Spanish, and Basque. Prepositions have only in recent years become the subject of specialized attention (cf. for example this workshop and those that followed in 2005, 2006, and 2007), so such a rich collection of papers on the topic is to be welcomed. The variety of issues and languages included ensures that a wide range of researchers from different areas of linguistics and natural language processing (NLP) should find items of interest to them in this volume.
Each chapter begins with an abstract of its content, which is of assistance in giving the reader a quick overview of the main points.
Chapter 1, by the editor, is an introduction to the volume, and to the general issues pertaining to the syntax and semantics of prepositions. It is helpful especially in 'setting the scene' for those with little familiarity with the subject, and in highlighting the different ways in which this part of speech (POS) can be thought of (syntactic functional category, semantic or conceptual relation, or lexical category with selectional restrictions). Common issues such as the treatment of phrasal verbs, attachment ambiguities, syntactic alternations and polysemy are briefly described. Reading this chapter ought to provide anyone with a clear idea of the kinds of problems addressed by those engaged in research on prepositions, and helps put into context the work that follows in the rest of the volume.
The next four papers are on lexical aspects of prepositions, with a focus on cross-linguistic comparisons.
Chapter 2 (Luc Baronian) is a detailed treatment of preposition+article contractions in Quebec French. As well as a comparison with Standard French, the paper proposes an interpretation of these items as portmanteau prepositions, using evidence from native speakers which takes into account sociolinguistic and orthographical aspects as well as syntactic and phonological considerations.
Chapter 3 (Andrew McMichael) views English prepositions and adverbs in an historical perspective to support the claim that the two POS are genetically related from a morpho-syntactical point of view. The issue is a very interesting one in light of the fact that several items can function as both parts of speech, as in 'The light is on' (adv.) vs. 'The light is on the table' (prep.), and there isn't always unanimous agreement as to how to classify these. The general argument rests on the observation that many adverbs, especially those beginning with 'a-' or 'be-', can be derived through a process of grammaticalization from a prepositional phrase (PP) of the type preposition+noun, where 'a-' was originally 'on' or 'in', and 'be'- originally 'by'.
Chapter 4 (David Stringer) uses experimental data from Japanese, French, and English children and adults to investigate the syntactic aspects of the satellite-framed vs. verb-framed distinction. The data elicited refers to the subjects' approach to encoding 'PATH' predicates. It is argued that the distinction may not be as clear-cut as claimed, but should be rather viewed as a general tendency in the language. The author also concludes that there is an internal structure to PPs of the form [Path PP[Place PP[LocNP[P]]]] (cf. 'He jumped from in front of the train'), and that this is universal to all languages and present at all stages of language acquisition.
Chapter 5 (Mikel Lersundi and Eneko Agirre) is a description of an inventory of interpretations for English and Spanish prepositions and Basque postpositions with a view to using this resource for studies on machine translation and the syntax-semantics interface, among others. The inventory takes the form of a flat list of tags, based mainly on thematic roles. Tag assignments are not always uncontroversial, indeed one of the problems discussed in the paper is a lack of correspondence between some of the data sources for Basque and those for English, differences which it is not always easy to reconcile.
The second set of papers is syntax-oriented.
Chapter 6 (Martin Volk) addresses the problem of PP attachment in German through a corpus investigation. PP attachment is often difficult to resolve correctly, especially for NLP applications, so this type of study is of great interest (although one might question the choice of corpus data, which, being from a computer science newspaper, may not be the most representative of the language as a whole). The issue for German is complicated further by the fact that as well as morphologically simple prepositions, the language also has contracted prepositions (p+determiner), pronominal adverbs (particle + p, e.g. 'dafür', 'hierunter'), and reciprocal pronouns (p + pronoun, e.g. 'einander'). The author's survey takes all these possibilities into account, concluding that while prepositions and contracted prepositions display a preference for noun attachment, the others tend towards verb attachment instead. Several appendices reporting the observed frequencies of the various forms are also included.
Chapter 7 (Marcus Kracht), not unlike Chapter 4, is concerned with directional PPs and their structure in Finno-Ugric as opposed to Indo-European languages. It discusses the concept of 'directionality selection', whereby in both locative and non-locative PPs one head (e.g. the verb) is responsible for the selection of directionality, and concludes that this is the cause of systematic differences across languages.
Chapter 8 (Aline Villavicencio) discusses verb-particle constructions, which can pose problems in their treatment in NLP applications; a typical example is 'She gave in to him', but they can also be more idiomatic ('A bomb went off'), and there is no widespread agreement as to how best to classify them. Indeed, the resources the author surveys also do not agree on the number of entries to include. The problem addressed is how to use the web as a corpus to validate automatically generated or extracted constructions of this type. This study is an interesting take on both the vexed issue of particle verbs and the use of the web as a corpus resource for NLP (cf. Grefenstette 1999, Keller et al 2002).
Chapter 9 (Valia Kordoni) begins the section of syntactic papers with a stronger focus on HPSG. It presents a treatment of indirect prepositional arguments in multilingual contexts, applied here to Modern Greek and English, with reference to contact, removal, and impingement predicates. The alternations observed in these predicates are accounted for by the Minimal Recursion Semantics framework (Copestake et al. 1999). This approach can ultimately lead to a more efficient computational grammar.
Chapter 10 (Anne Abeille et al.) offers an HPSG-based overview of two French prepositions, 'à' and 'de', which occur in a wide range of contexts. The issues raised by the way to best analyze 'de' - as a semantically empty element, a marker, or two homophonous items only one of which is a preposition (cf. discussion in Section 1) - have parallels in other languages, too, so that the authors' attempt at unified treatment will be of interest not just to those working on the French language.
Chapter 11 (Timothy Baldwin et al.) is about (mostly English) determinerless PPs, i.e. those composed of a preposition + a noun which normally takes a determiner, but does not in the PP: 'by bus', 'in mind'. The paper gives a good overview of the syntactic and semantic variability present in these constructions, and presents four analyses within a HPSG framework which attempt to reconcile such variation. It also serves as a useful introduction to the apparent vagaries of preposition and determiner use in English.
Chapter 12 (Beata Trawinski et al.) deals with collocational PPs in German, which are sequences of the form preposition-noun-preposition-noun phrase (e.g. 'in Verbindung mit...', 'in connection with') and show a high degree of lexical fixedness. The syntactic and semantic behavior of these phrases is described and accounted for in the HPSG framework, together with LFTy2, an adaptation of Flexibile Montague Grammar (Hendriks 1993) for HPSG. Such an analysis concludes that while not all kinds of collocational PPs can be given a compositional interpretation, the approaches introduced in the article can account for all the data.
Chapter 13 (Timothy Baldwin) tackles the issue of the treatment of preposition semantics in NLP, noting that prepositions are often given little consideration and grouped with sets of 'stop words' to be excluded from text processing. This is a very timely issue given the growing interest in prepositions in the NLP field (cf. the workshops mentioned above). Distributional similarity methods - the notion that similar words tend to occur in similar contexts - are used to calculate inter-preposition similarity with some success (although no clear examples are given), proving that vector-based models are suitable for closed-class words such as prepositions, too.
The final group of papers is more strongly focused on semantics.
Chapter 14 (John Kelleher and Josef van Genabith) discusses locative expressions with the prepositions 'in front of' and 'behind', with the aim of creating a model of their semantics for use in (simulated) 3-D environments. One of the main challenges in this task is the identification of a frame of reference, which can be intrinsic (relative to a landmark) or viewer-centered, leading to potential misunderstanding. The algorithm proposed takes both of these possibilities into account.
Chapter 15 (Per Anker Jensen and Jorgen Fischer Nilsson) addresses the problem of the disambiguation of NPs containing one or more prepositions, using Danish as a reference language. An example NP is 'treatment of the children', where it is not clear whether the children are doing the treating or being treated: 'of', like many other common prepositions, displays a high degree of polysemy. The solution proposed uses an ontology together with 'ontological admissibility' constraints based on a small set of universal binary role relations such as AGENT, CAUSE, TEMPORALITY and so on: prepositions are the items that realize some of these relations.
Chapter 16 (Ryusuke Kikuchi and Hidetosi Sirai) is in a similar vein to the previous chapter, in that it offers a syntactic and semantic analysis of the Japanese postposition 'no', which mostly occurs in complex NPs of the form NP1 no NP2 and can have ambiguous meaning (e.g. 'sencho no chichi' = 'one's father who is a captain', but also 'the captain's father'). Their account relies on Segmented Discourse Representation Theory (Asher and Lascarides 2003) to develop a framework for the identification of the pragmatically preferred interpretation for such NPs.
Chapter 17 (Alda Mari) analyzes the notions of instrumentality and manner with reference to the French preposition 'avec' (with). The two notions are found to be related but lexically independent and are analyzed in terms of sub-events. The account proposed for these senses of the preposition draws on Channel Theory (Barwise and Seligman 1997) and situation semantics (Barwise and Perry 1983).
Chapter 18 (Alda Mari and Patrick Saint-Dizier) follows on from the previous one as it presents a semantic analysis and a way of representing French prepositions which denote instrumentality. Four prepositions are considered: 'avec', 'par' (by), 'grace a' (thanks to) and 'au moyen de' (by means of). The representation presented relies on the Lexical Conceptual Structure (Jackendoff 1990), which uses conceptual categories and primitives, and semantic fields. Each of the four prepositions receives a semantic form within this framework, which are relatively easily interpreted despite having a complex structure composed of several items. A general underspecified form for the notion of instrumentality is also given.
Finally, Chapter 19 (Farah Benamara and Veronique Moriceau) also present work on French prepositions, within a NLP question-answering task. They focus on a set of spatial and temporal prepositions, of great importance to the QA system described, which refers to tourism and travel. The prepositions are given a semantic representation in terms of a Lexical Conceptual Structure (cf. previous chapter) as well as a geometrical interpretation based on a naive Euclidean geometry. In this way, concepts linked by prepositions, read off websites, can be easily represented, and these structures can also be used by the system at the generation stage.
EVALUATION This volume stands out in being one of the very few book-length treatments of syntactic and semantic aspects of prepositions (a notable exception for English being Tyler and Evans 2003). It also has the great merit of presenting work which draws on several languages. As noted above, many different researchers will find it a valuable resource. Nor is it of interest only to those focusing on prepositions: those working within the theoretical frameworks used might find the analyses presented informative. Several of the papers, however, presuppose a degree of technical knowledge in their readership.
As this is a collection of papers that emerged from a workshop on all aspects of prepositions, there is much diversity within the papers, and to an extent within the theoretical stances adopted, which makes it difficult to give a global evaluation. What is clear is that both corpus-based approaches and more theoretical formal ones are used with some success. While there is as yet no conclusion as to the best way to interpret and represent prepositions, several compelling suggestions as to how to proceed are put forth.
An underlying theme found in several of the papers (e.g. chapters 8, 11, 13, 15) is the attempt to move from the apparently idiosyncratic, lexical-item-dependent behavior of prepositions to more abstract, generalizable models. Especially for those PPs which are productive and compositional rather than idiomatic, being able to rely on such a model rather than lists of lexical entries is more efficient and, as we have seen, gives a better guarantee of fuller coverage. The use of verb classes, vector representations and ontologies are different ways of capturing similar linguistic intuitions, and one wonders whether the ideal solution would not incorporate all three in some measure.
Unfortunately, the volume suffers from very poor editing. Typographical errors are rife, ranging from spurious or missing characters to unresolved LateX references and sudden changes in font size. Their frequency was somewhat surprising and proved a frequent distraction and source of irritation. It must be noted, however, that the review copy is a 2006 printing, and the volume has been reissued in 2007, so it is possible that these problems have been solved in the more recent edition.
The presence of an index is a positive addition, as the variety of topics discussed is such that the title and abstract might not be sufficient to highlight issues of interest. However, the index is woefully compiled. Many of the languages discussed in the papers do not figure in it, and many concepts which occur in several of the papers receive only one reference, while others are not included at all. For example, we find one reference to synonymy but none to polysemy; only one to phrasal verbs, which (as should be evident from this review) are discussed rather frequently; and most notably a lone reference to 'prepositional phrase' (surely unnecessary given that the entire volume is about prepositions and by extension prepositional phrases). Again, it is possible that the index has been improved in the reissued edition.
Typesetting issues aside - and it is strongly hoped these will be fixed in future editions - this is a very welcome volume on the topic, and it is hoped that the papers in it will inspire further research on the complexities of prepositions.
REFERENCES Asher, N. and A. Lascarides. 1993. _Logics of conversation_. Cambridge: Cambridge University Press.
Barwise, J. and J. Perry. 1983. _Situations and attitudes_. Cambridge, MA: MIT University Press.
Barwise, J. and J. Seligman. 1997. _Information flow_. Cambridge: Cambridge University Press.
Copestake, A., D. Flickinger, I. A. Sag, and C. J. Pollard. 1999. _Minimal Recursion Semantics: an introduction_. Stanford University.
Grefenstette, G. 1999. The World Wide Web as a resource for example-based machine translation tasks. _Proceedings of ASLIB, Conference on Translation and the Computer_. London.
Hendriks, H. 1993. _Studied flexibility_. ILLC Dissertation Series 1995-5, Amsterdam.
Jackendoff, R. 1990. _Semantic structure_. Cambridge, MA: MIT University Press.
Keller, F., M. Lapata and O. Ourioupina. 2002. Using the Web to overcome data sparseness. _Proceedings of EMNLP_. Philadelphia.
Tyler, A. and V. Evans. 2003. _The semantics of English prepositions_. Cambridge: Cambridge University Press.
ABOUT THE REVIEWER Rachele De Felice is a final-year PhD student in computational linguistics at Oxford University Computing Laboratory. Her thesis is on the acquisition of contextual models of preposition and determiner use in English, and their use in error detection applications for learners of English as a foreign language.
|