EDITOR: Singh, Rajendra TITLE: The Yearbook of South Asian Languages and Linguistics 2006 SERIES: The Yearbook of South Asian Languages and Linguistics PUBLISHER: Mouton de Gruyter YEAR: 2006
Christina M. Willis, School of Humanities, St. Edward's University, Austin, Texas
SUMMARY This volume is a collection of current scholarship that focuses on the languages of South Asia. This edition includes five articles covering a range of topics, three regional reports, four reviews, a dialogue on language policy, and announcements.
The first of five articles is Elena Bashir's ''Change in Progress: Negation in Hindi and Urdu.'' Bashir examines the distribution of two negative particles, na and nahĪ, in Hindi and Urdu simple perfective constructions. She traces the use of each particle historically and proposes a reanalysis of the meaning of nahĪ to explain the current distribution. Her analysis is informed by her comparison of the negative particles in Hindi and Urdu with the distribution of the negative found in Bengali.
In ''The Overt Licensing of NPIs in Hindi'' Elabbas Benmamoun and Rajesh Kumar argue that Negative Polarity Items (NPIs) in Hindi are overtly licensed and that the licensing takes place prior to the mapping to the phonetic component/PF. They provide a typology of NPIs found in Hindi and then outline their argument focusing on a single NPI 'ek bhii'.
In ''Reduplication in Bengali'' Shishir Bhattacharja describes a pattern of reduplication in Bengali using the framework Whole Word Morphology (WWM). After defining WWM, he outlines the types of words that he identifies as examples of reduplication. Bhattacharja excludes some types of words that have been described as examples of reduplication (cf. Chatterji 1988 and Abbi 1992). He argues that WWM can account for a number of reduplication patterns and that these patterns are not different from other morphological strategies found in Bengali.
In ''Mirative Meanings as Extensions of Aorist in Hindi/Urdu,'' Annie Montaut argues that there is a contrast between the perfect and the aorist in Hindi/Urdu. She describes the latter as having a mirative function indicating surprise. She compares the aorist in Hindi/Urdu with the inferential perfect of Nepali. Ultimately she uses the mirative interpretation of the aorist as evidence to support the theory that mirativity and evidentiality should be viewed as separate categories.
Terry Varma's ''Some Aspects of the Meaning of the Hindi Particle hii'' is an exploration of a unifying pattern to account for the distribution of the polysemous particle 'hii'. She argues that the meaning of 'hii 'depends on a number of factors including what is being focused, what is being excluded, whether the context is scalar, and if so, what type of scale it is.
The first of three regional reports is Elena Bashir's ''Pakistan: Research and Developments in Linguistics and Language Study.'' Bashir's second contribution to this collection provides an update to previous reports on the topic of linguistics and language study in Pakistan by Rahman (1998, 2005). In this report, Bashir outlines the status of linguistics as a field of research in Pakistan, research that has been done on Pakistani languages, and Pakistani languages that are taught at the university level. Bashir describes the programs that exist and the programs that are being developed and offers suggestions for areas of study that need to be included.
Omar N. Koul's ''Linguistic Studies on Kashmiri'' provides a straightforward summary of the existing literature on Kashmiri including the topics: genetic classification; phonetics and phonology; grammar; sociolinguistics; lexicography; and pedagogy.
Yogendra P. Yadava's ''Linguistic Activities in Nepal (1999–2004)'' is a concise and thorough report providing descriptions of major linguistic projects. The report is divided into three thematic sections: linguistic studies, grammatical studies, and other linguistic activities. Each section provides detailed information about ongoing projects including the goals and motivation for each project and who is funding the work. This summary and the references provided should prove useful to anyone interested in the languages of South Asia. It will be especially useful for those working on the languages of the Himalayas including researchers whose focus centers on the languages of Nepal.
The four book reviews include Gardani's review of Pandaripande's _Sociolinguistic Dimensions of Marathi: Multilingualism in Central India_ (pp. 165-172); Kelkar-Stephan's review of Kashi's _Marathi_ (pp. 172-173); Wee's review of _Studies on Reduplication_ edited by Hurch (pp. 173-178); and Wickramagamage's review of St-Pierre and Kar edited volume _In Translation: Reflections, Refractions, Transformations_ (pp. 178-189).
The dialogue for this volume includes two essays centering on the debate over what is the best approach to language policy in India as it relates to minority languages. Probal Dasgupta's ''Language Policies and Lesser-Known Languages in India'' (pp. 193-205) introduces the debate and Stephen Moran's ''The Baby in the ARSA Bathwater: A Response to Dasgupta'' (pp. 207-210) offers a rebuttal. Dasgupta argues that rather than the current aid-related approaches to language policy, India should focus on community-based individual empowerment through computer technology. Moran counters that Dasgupta's proposal puts too much emphasis on the notion that modern technology will bring equality to the masses.
EVALUATION The thesis of Bashir's paper ''Change in Progress: Negation in Hindi and Urdu'' stems from a question raised by students of Hindi and Urdu: Why does the textbook instruct one to use nahĪ with the simple perfective and future when another negative particle, na, is sometimes used? This paper takes a pedagogical question and provides a cross-linguistic diachronic analysis of negative particles in Indo-Aryan languages. Bashir does a fine job outlining her argument and supporting her conclusion regarding the synchronic interpretation of the negative particle nahĪ. The major criticism I have for this article is related to her methodology. Bashir states that she analyzed ''naturally-occurring negative sentences in context,'' but her analysis is based on written texts not natural discourse. This criticism is not major, however, since she does not appear to be intentionally misleading the reader with this statement. She clearly identifies the texts used in her study and defines the parameters of her search within those texts. I suggest that for future work on this topic Bashir should also consider focusing on the distribution of the negative particles in natural discourse. It is so often the case that students of foreign languages discover that they have a better grasp of literary forms than colloquial speech. It would be helpful to determine whether the distribution of the negative particles is the same in both written and colloquial Hindi and Urdu. This discovery could also further aid students (as Bashir aims to do) by offering further guidance regarding the similarities between literary and colloquial Hindi and Urdu.
The main argument made by Elabbas Benmamoun and Rajesh Kumar in ''The Overt Licensing of NPIs in Hindi'' is that Negative Polarity Items (NPIs) are overtly licensed. As a preface to their argument, Benmamoun and Kumar illustrate that NPIs can be classified as Type I or Type II based on where they can be licensed. ''Type I NPIs are not licensed in the context of questions, modality, conditionals or adversative predicates whereas type II NPIs are licensed in such contexts'' (32). Despite this typological breakdown of NPIs found in Hindi, they decide to focus on a single NPI ('ek bhii') to make their argument. While they do not say this overtly, they may have focused on a single NPI in an effort to limit the scope of their paper. Indeed their arguments are clearly laid out and they walk the reader through their analysis step by step. Considering their hypothesis refers to NPIs in general, however, their argument would be significantly strengthened if they demonstrated that other NPIs (e.g. type I NPIs with the same distribution as 'ek bhii') can also be shown to be overtly licensed prior to PF.
Shishir Bhattacharja manages to discuss word-level reduplication patterns in his article ''Reduplication in Bengali'' without ever using the term 'echo formation'. While echo words are certainly classified as a subset of reduplication, they are one of the features that led to the classification of South Asia as a linguistic area. Considering the body of literature devoted to both the areal features of South Asia and the morpho-phonology of echo constructions, it seems like a disservice to the reader to not mention the term 'echo' anywhere in the article. Bhattacharja argues convincingly for his theoretical model (Whole Word Morphology) and why it can help account for the multiple patterns of reduplication found in Bengali. Some of the formulas he presents, however, contain errors and other examples wind up being redundant. For example, Bhattacharja has a formula (cf page 56), /X/n, sing <----> /XeXe/n, plu, loc 'in each and every /X/' with CVC examples of /X/. The result is CVCeCVCe words meaning 'in each and every /X/'. For example, /rdal/ 'branch' <----> /rdalerdale/ 'on each and every branch' [editor's note: /rd/ represents a retroflex /d/]. The next formula presented, however, is written as /XC/ <-----> /XCaXCi/n 'reciprocal action involving two or several /XC/ of different persons'. As with the preceding formula, the /X/ words he provides as examples are CVC. For example, /kan/ 'ear' <----> / kanakani/ 'whispering to one another' or 'spreading rumours'. Based on his definition of WWM and the formulas used to represent word formation processes, we would not need /XC/. Instead /X/ would suffice. The new form would simply be /XaXi/.
Montaut's article ''Mirative Meanings as Extensions of Aorist in Hindi/Urdu'' contributes further evidence that the mirative can be identified as a separate category from evidentiality. She strengthens her argument that the aorist has a mirative reading by comparing the Hindi/Urdu structure to a similar structure in Nepali, which has already been shown to have a mirative interpretation. This article, like others included in this volume, does a fine job of implementing a cross-linguistic approach to provide an innovative analysis.
In her article ''Some Aspects of the Meaning of the Hindi Particle hii,'' Varma provides an intriguing analysis of this ubiquitous Hindi particle. Her goal is to provide an analysis of hii that illustrates that the varying functions can be tied together. She provides numerous examples that show the various meanings of hii and ties the distribution to ''the core parameters of focus, exclusion and scale'' (118). Varma makes no claim that her article is the ultimate analysis. Instead, she suggests that it be used as a springboard for further analysis of the Hindi particle and cross-linguistic comparison. Because her initial contribution to this discussion offers such a thorough introduction, others should be able to use it as a reference point for the description of similar particles in other languages of South Asia.
In ''Pakistan: Research and Developments in Linguistics and Language Study'' Bashir provides a wonderful, updated resource for scholars interested in linguistics and language study in Pakistan. The article contains useful information such as URLs for relevant websites and the bibliographical information for papers and dissertations written by students at Pakistani universities. She also makes a point of arguing that the linguistics programs being developed need to include descriptive and documentary linguistics as an integral component to the field of study. In defense of such an approach, Bashir concurs with Dixon (1997) and Dryer (forthcoming) that there is a difference between descriptive theory and explanatory theory within the field of linguistics. Bashir argues persuasively that the former should not be considered an inferior pursuit and that there are many languages in Pakistan for which ''descriptive work... is a basic imperative'' (130).
The dialogue initiated by Dasgupta in ''Language Policies and Lesser-Known Languages in India'' is followed by a response from Moran. The debate centers on the long-standing issue of what is the best policy for the government with regards to the many languages spoken in India. While the article starts off well, Dasgupta's argument is fragmented and at times becomes impenetrable. In the end, his conclusion is a non sequitur. While his discussion has centered on valorizing local and indigenous languages, Dasgupta states in his conclusion that the ''inevitable'' solution is for speakers of minority languages to use Esperanto as their lingua-franca (204). Not knowing that Dasgupta is an advocate of Esperanto, this conclusion appears to come out of nowhere. Knowing that Dasgupta is an advocate of Esperanto does not make his argument any stronger. Overall, his strategy for empowering speakers of lesser-known languages in India relies on the assumption that the speakers of these languages are educated and have continuous access to computers and the Internet. In a rebuttal, ''The Baby in the ARSA Bathwater: A Response to Dasgupta'', Moran points out some merits in Dasgupta's argument and some flaws.
Bringing together articles from multiple disciplines of linguistics is quite a feat. This volume covers a range of topics and each article is a valuable contribution to its sub-discipline. It should be noted, however, that this issue is heavily skewed towards the Indo-Aryan languages of South Asia. While other language families that are spoken in South Asia are discussed in articles pertaining to regional aspects, none of the five theoretical articles centers on any language outside of the IA family. The five articles address topics in Hindi/Urdu and Bengali. This excludes in-depth theoretical work centering on languages from the Austro-Asiatic, Dravidian, or Tibeto-Burman families. Additionally, the articles included in this volume draw heavily from data that is either contrived or originates in written texts. In the future the editors should seriously consider the value of theoretical claims based on naturally-occurring speech.
There are a number of typographical errors throughout the volume. Some of these include alignment problems in examples used to explicate the author's argument. While this is not a problem if the reader is familiar with the target language, it might pose problems for those who have no previous background. A related criticism is that the glossing convention used does not provide the reader with morpheme breaks in the examples of the target language. Adding to the confusion, there are examples where there are hyphens in the morphemic gloss where there ought to be a period. This could be easily rectified if each author were requested to follow the same glossing guidelines (cf ''The Leipzig Glossing Rules'' outlined by Balthasar Bickel, Bernard Comrie, and Martin Haspelmath at http://www.eva.mpg.de/lingua/pdf/LGR08.02.05.pdf).
Despite the criticisms put forth here, it is quite useful to have a collection devoted to the languages of South Asia. This is the last stand-alone volume of the Yearbook, but the editors assure us that it is to be incorporated into Mouton's Trends in Linguistics series.
REFERENCES Abbi, Anvita. 1992. _Reduplication in South Asian Languages: An Aerial, Typological and Historical Study_. New Delhi: Allied Publishers.
Chatterji, Suniti Kumar. 1988. _Bhashaprakash Bangla Beakoran_ [Grammar of Bengali]. Calcutta: Rupa and Co. Reprint. Original edition, Calcutta University, 1926.
Dixon, R.M.W. 1997. _The Rise and Fall of Languages_. Cambridge: Cambridge University Press.
Dryer, Matthew. To Appear. Descriptive Theories, Explanatory Theories, and Basic Linguistic Theory. In _Catching Language: Issues in Grammar Writing_, Felix Ameka, Alan Dench and Nicholas Evans (eds.). Berlin: Mouton de Gruyter.
Rahman, Tariq. 1998. (Regional Report on) Pakistan: Indo-European. In _The Yearbook of South Asian Languages and Linguistics_, Rajendra Singh (ed.), 184-196. New Delhi: Sage Publications.
Rahman, Tariq. 2005. Linguistics in Pakistan: A Survey of the Contemporary Situation. In _Social Sciences in Pakistan: A Profile_, Inayatullah, Rubina Saigol and Pervez Tahir (eds.), 403-426. Islamabad: Council of Social Sciences.
ABOUT THE REVIEWER Christina M. Willis recently finished her PhD in Linguistics at the University of Texas at Austin. She is currently teaching linguistics at St. Edward's University. Her work centers on the description and documentation of threatened and endangered languages of South Asia. She has worked on Darma, a Tibeto-Burman language spoken in India, and is interested in the Tibeto-Burman languages of the Himalayas.
|