AUTHOR: Atkins, B. T. Sue; Rundell, Michael TITLE: The Oxford Guide to Practical Lexicography PUBLISHER: Oxford University Press YEAR: 2008
Claire Bowern, Department of Linguistics, Yale University
SUMMARY This introduction to lexicography is aimed at people who are creating dictionaries of all kinds. Atkins and Rundell have written a manual for training lexicographers in the skills and theory they need in order to understand how a dictionary is constructed, how entries are written, and how the needs of the target audience affect choices throughout the dictionary creation process. The book presumes no previous knowledge of linguistics or lexicography.
The book is divided into three parts. The first part gives the considerations for planning a dictionary and some of the theory of lexicography, including types of dictionaries, the type of data which goes in to a dictionary, some discussion of semantics, and issues to consider when planning a dictionary and its entries. The first part covers approximately half the book, and the first seven chapters. Considerable attention is given to the linguistic data which constitute the raw input for a dictionary, the role of a corpus as a representation of usage data, and how corpora are designed. Pages 69ff include a useful inventory of text types as they relate to dictionary creation, such as whether the data will be contemporary or also historical, whether the corpus will be monolingual, bilingual, or multilingual, how the medium and mode of the corpus data may affect usage data, and considerations of specialist terminology.
The second part is chapters eight and nine. This covers the work from selecting items from the corpus and how to decide on word senses. The chapters also cover linguistic concepts such as dialect, genre, and formality, and semantic concepts such as polysemy. Some of this material was already covered in chapter 5 (in fact, I found the distribution of material between chapter 5 and section 8.3 a little odd). Pages 187ff cover metaphor. In general the linguistic level is roughly an introductory linguistic class.
Part three of the book contains the final three chapters. Chapter 10 discusses how to build a monolingual dictionary entry and introduces example style guides, the concept of a templatic entry for various types of words, including information which should be present for various types, suggestions for dealing with multi-word expressions, suggestions for including information about grammatical behavior of particular words, and labeling. There is also considerable discussion of how to illustrate entries with examples. Chapter 11 discusses the creation of a bilingual dictionary, the use of a parallel corpus and difficulties of translation equivalents. The final chapter of the book is a guide to constructing bilingual dictionary entries: how to cater for a specific user, the importance of the style guide, deciding on entries, and layout and construction considerations (such as were discussed for monolingual entries in an earlier chapter).
EVALUATION The book is nicely laid out and easy to follow. Concepts are appropriately illustrated and there are a lot of examples from published dictionaries showing what to do (and what not to do). The chapters break information up in such a way that it would be quite easy to assign sections for reading within a course. Occasionally I found the use of abbreviations intrusive but not overly so.
I have two criticisms of this volume. The first is a minor one, regarding the place of linguistics in lexicography. The authors are not linguists and conscientiously differentiate lexicography from linguistics. In fact, they go as far as to say (page 130) that lexicography is based on instinct more than a knowledge of language structure, and they draw a boundary between lexicographers, ''who study dictionaries,'' and linguists, ''who study language.'' This seems to me to be dangerously artificial; after all, dictionaries have linguistic content, they are books about language, and decisions about what to present on how to present this content are based on a particular view of linguistic structure (for example, the words _dog_ and _dogs_ are not given separate entries in a dictionary although they are different words, for the very good reason that they have closely related morphological structure). Linguistics is a broad field and some parts of the field will be more relevant than others, but this view of linguistics struck me as a bit naïve. It also perhaps explains why some of the linguistic aspects of this book are somewhat weak. Chapter 5 in particular (''linguistic theory needs lexicography'') is quite good on basic lexical semantics but says almost nothing about productivity (except in the incorrect definition which equates bound morphemes with unproductive morphemes), wordhood, derivation vs inflection, and other aspects of word formation which it would be helpful for a lexicographer to know about explicitly. As it is, the language model is strongly Anglocentric (for example the English parts of speech are discussed as though they were linguistic universals).
My second criticism is a little more serious. This book claims to be a comprehensive ''course for the training of lexicographers in all settings, including publishing houses, colleges, and universities worldwide.'' However, this book is strongly oriented towards mass-market print dictionaries in Western European languages, in particular English as a second language monolingual learners dictionaries. People who are working on dictionaries of endangered languages or previously undescribed languages will struggle to find advice specific to them in this book. Scrolling down the recent publications list of dictionaries in my university library's catalogue revealed an overwhelming majority of dictionaries for languages outside the top 20 in terms of speaker numbers -- the market for such dictionaries may be small, but they comprise a considerable proportion of new fruits of lexicography growth and it's a shame they are not better served by a book claiming to be a comprehensive guide to the field as a whole.
The discussion of electronic dictionaries concentrates heavily on avoiding information overload and gives only brief mention of some of the advantages of electronic dictionaries. For example, it doesn't mention the possibility of note taking tools within the dictionary, personalized lists, fuzzy searches (extremely useful for language learners and those with limited literacy), and morphology generators for languages with complex morphology and morphophonemics. For linguists trying to produce a repository of knowledge about language as well as a usable volume for language speakers (electronically or in print), the problems are significant and advice from professional lexicographers is sorely needed.
At least two thirds of the book is predicated on a dictionary writing model where the lexicographer searches a multimillion word corpus (which has been compiled by someone else) and then writes an entry according to a format determined by their senior editor. Some guidance is given here on entry formats but not nearly enough for someone who is working solo. In fact the book is pretty discouraging to anyone working on ''small'' languages (presumably as opposed to a language in one of ''the great language families'' (p140)). There is nothing in this book about dictionary creation as a tool to discover more about the semantics of the language, dictionaries as fieldwork and documentation tools, or collaborative dictionaries with community members.
ABOUT THE REVIEWER Claire Bowern is a linguist who has also been involved with dictionary work with endangered indigenous languages in Australia.
|