EDITORS: Westmorland, Maurice; Thomas, Juan Antonio TITLE: Selected Proceedings of the 4th Workshop on Spanish Sociolinguistics SERIES: Cascadilla Proceedings Project PUBLISHER: Cascadilla Press YEAR: 2008
Jim Michnowicz, Department of Foreign Languages and Literatures, North Carolina State University
SUMMARY This volume is a collection of sixteen selected papers originally presented at the 4th Workshop on Spanish Sociolinguistics held in 2008 at SUNY-Albany. Papers included vary in length and scope, from the two longer plenary papers by José Luis Blas Arroyo and Jonathan Holmquist to shorter, more focused papers based on conference presentations. The volume is divided into four main sections by general topic: Plenary sessions, phonological and morpho-syntactic variation, discourse analysis and language contact.
In his plenary paper entitled ''Variación lingüística e identidad en la España plurilingüe: una aproximación multidisciplinary'', José Luis Blas Arroyo tackles the difficult question of linguistic identity in Spain since the transition to democracy thirty years ago. Focusing primarily on language use in Catalonia, but also with numerous examples from Basque and Galician, Blas Arroyo demonstrates how the official recognition by the Spanish State of regional languages has impacted all facets of public life in that country. He argues that language is undoubtedly an important factor in the construction of identity, but at least in modern Spain, may not be the most important one. While for many speakers of regional languages in Spain – and importantly as Blas Arroyo points out, also for many Castilian speakers – language is inherently tied to a historico-cultural sense of belonging, the issue is complicated by the high levels of migration to minority language areas both during and after the Franco dictatorship.
In the second plenary paper, ''Gender in context: features and factors in men's and women's speech in rural Puerto Rico'', Jonathan Holmquist addresses the varying roles (or lack thereof) that gender plays in language variation. Based on extensive fieldwork in the town of Castañer, Holmquist uses the 'gender paradox' observed by Labov (2001) as a point of departure for analyzing a range of linguistic variables. Holmquist correctly observes that gender is often assumed to be a deciding factor in language variation and change, but that by and large, women and men behave in very similar ways. Results indicate that gender patterns differently depending on the type of variable. For example, gender was not found to correlate significantly with stable sociolinguistic variables, but that men use significantly more of the stigmatized variables, characteristic of change from below. For prestigious changes from above, however, women are leaders in standardization. Importantly, the overall conclusions of this paper are that gender differences depend on the type of variable studied, but in spite of the observed differences, men and women both demonstrate the same linguistic conditioning – i.e. the same grammar – for all variables.
In ''The lateral variant of (r) in Cuban Spanish'', Gabriela G. Alfaraz addresses the possibility of a change in progress /r/ > [l] in the speech of recent Cuban immigrants to Miami. Alfaraz found an overall rate of lateralization of 10%, higher than that reported in previous studies. The strongest factor in determining /r/ > [l] was found to be phonetic context. Age was the most important social factor, with younger speakers producing significantly more [l]. Likewise, both men and lower class speakers lateralized more. Finally, Alfaraz found that secondary work in the underground barter economy, of the type found in Cuba, strongly favored the production of [l]. She notes that lateralization may serve as a marker of economic independence and working class values.
Manuel Díaz-Campos and Carmen Ruiz-Sánchez compare variable (r) deletion in Andalusian and Venezuelan Spanish in ''The value of frequency as a linguistic factor: the case of two dialectal regions in the Spanish speaking world''. The authors set out to determine how the same linguistic process, (r) deletion, patterns in two different dialects. Importantly, the authors argue for the inclusion of lexical frequency (see Bybee 2002, among many others) in sociolinguistic analyses. Lower social class or education correlates with increased deletion in both dialects, although a comparison of age groups suggests that while (r) deletion is stable in Venezuela, it may be undergoing change in Andalusia. Finally, both dialects show the same pattern regarding lexical diffusion – high frequency words favor deletion, whereas low frequency words favor retention. The authors argue that including lexical frequency as an independent variable in sociolinguistic studies allows for a better understanding of processes of language change.
Charles B. Chang addresses another probable change in progress in ''Variation in palatal production in Buenos Aires Spanish''. Focusing on the devoicing of the voiced palatal fricative, results indicate that devoicing strongly correlates with age, the most important factor analyzed; younger speakers of both genders produce the devoiced form almost categorically, whereas older speakers display a range of voiced options. Chang concludes that different from before, palatal devoicing is no longer correlated with gender and now serves primarily as a marker of age. He does suggest, however, that the devoiced palatal likely distinguishes urban speakers from Buenos Aires from their peers in other areas of the country.
In ''Aspiración y elision de la /s/ posnuclear en un programa televisivo venezolano'', Craig R. Stokes presents data collected from recorded telephone conversations to a call-in TV program in Venezuela. Stokes analyzes several variants of /s/ - [s], [h], Ø, and a rare aspirated nasal - vis-à-vis speaker sex, geographical origin, and the phonetic context of the /s/. He finds that overall, elision of /s/ is the most frequent variant, followed by aspiration, the sibilant, and finally the aspirated nasal, which accounts for less than 1% of the tokens. Elision was found to be more frequent among men, whereas women aspirate more often.
The first study in the section on morpho-syntactic variation is ''El uso variable de los pronombres sujetos: ¿qué pasa en la costa Caribe columbiana?'' by Rafael Orozco and Gregory Guy. The authors examine the linguistic and social factors that constrain the use of explicit vs. null subject pronouns in the Spanish of Barranquilla, Colombia. Results demonstrated an overall frequency of explicit pronouns of 35.7%, which the authors note places the Barranquilla dialect firmly within the Caribbean dialect region. Factors favoring explicit subjects include: a change of reference, verb tenses other than future, 1st person singular subject, all sentence types except subordinate clauses, stative verbs, and age over 50 years. The authors conclude that younger speakers may be employing more 'standard' null subjects as a result of increased education and immigration from central areas of Colombia. Some of the results seem to support the functional hypothesis, by which subjects will be expressed when needed for disambiguation, while other results appear to be anti-functional in nature. Importantly, Orozco & Guy note that studies of this sort can be used as a baseline for the study of Spanish in contact in the United States and elsewhere.
Roberto Mayoral Hernández and Asier Alcázar examine the variation in position of adverbials (pre-verbal / post-verbal) in ''A diachronic analysis of frequency adverbials: variation in Peninsular and Latin American Spanish''. Based on data taken from two corpora of written Spanish, the authors demonstrate that adverb position responds to stylistic and sociolinguistic constraints, and is not simply syntactic as had previously been suggested. The results suggest that a change may be underway in adverb position. Peninsular Spanish as a whole evidenced a preference for post-verbal position, while Latin American men showed a significantly higher proportion of preverbal adverbials. Spanish men also demonstrated the same tendency toward pre-verbal position. The authors conclude that men, and Latin American men in particular, may be leading a change from post-verbal to pre-verbal adverb placement already (almost) completed in other languages, such as English and French.
In ''Spanish concordantia temporum: An old issue, new solutions'', Sandra Sessarego presents corpus data from two Andean dialects on a change in the sequence of tenses in subordinate clauses requiring the subjunctive. Andean Spanish is known for its lack of agreement, where the subjunctive in the subordinate clause is in the present tense even when it refers to a past action. Using data from Bolivia and Peru, Sessarego found that this change in form is most advanced in Bolivia, where the lack of agreement has spread to all verb classes. In Peru the change is at a less advanced stage, where it is still restricted to verbs of certain classes. This process of simplification, whereby the past subjunctive is replaced with the present subjunctive, is more frequent in journalistic writing than in literature, and parallels a change already completed in spoken French.
The final paper in the morphosyntax section is ''Variable constraints on past reference in dialects of Spanish'', by Chad Howe and Scott A. Schwenter. The authors examine how the present perfect (PP) is encroaching on the domains previously reserved for the simple preterit (pret) in Andean Spanish. Overall frequency shows that Lima, Peru patterns between Madrid, which highly favors PP, and Mexico City Spanish, a dialect with only canonical uses of PP. The authors argue, however, that a simple comparison of frequencies across dialects does not capture the internal mechanisms of change, as it hides a potentially great deal of variation in use among dialects. Analysis revealed that while Lima and Madrid were both undergoing the change from perfect > perfective (attested in both French and Northern Italian), there is more than one path available that dialects or languages may take. For example, very few examples of PP with _hodiernal_ and _prehodiernal_ sentences were found in Lima, suggesting that Lima Spanish still conserves many of the prototypical uses of PP, unlike peninsular Spanish as exemplified by Madrid.
The first of three discourse analysis papers is Sonia Balasch's ''Debe (de) ser: evolución de la variación''. According to prescriptive texts, _debe_ ('should') + infinitive is used as deontic modality (obligation), while _debe de_ + infinitive expresses epistemic modality (speaker's evaluation). In use, however, ''confusion'' is reported between the two structures, in which speakers do not follow the prescriptive division in modalities. Using a corpus of 509 tokens taken from literary works from two centuries (17th and 19th), Balasch investigates the role of a number of factors on the choice between _deber_ and _deber de_. Results of multivariate analysis demonstrate that _deber_ is increasing at the expense of _deber de_. The most important factor was modality, with _deber_ first overtaking _deber de_ in the deontic modality (per the prescriptive use), followed by epistemic uses (which prescriptively should take _deber de_). Thus the author concludes that the present situation is not one of ''confusion'', but rather is the synchronic observation of a diachronic process of the evolution of these structures.
Yayoi T. Aird analyzes uses of the discourse marker _y_ 'and' in ''Linguistic and social variables influencing the accent on the discourse marker y among Puerto Rican bilinguals in Hampton Roads, Virginia''. The genesis of this study is the remark by previous work that _y_ is accented when it begins an interrogative phrase. This study found that 17.7% of the tokens of _y_ as a discourse marker were accented. Significant variables in the accentuation of _y_ included phonetic context and prosody, subject familiarity, phrase length, placement of _y_ in the conversation, and a speaker's sex, age, and years of residence in the United States.
In '''Bueno', a pragmatic Castilianism in Galician'', Juan Antonio Thomas studies the use of Spanish _bueno_ 'well, so; lit. good' in Galician. Based on data from an oral corpus of Galician, Thomas determined that 69% of the speakers used the Castilian 'bueno' in their speech, with the same pragmatic uses as found in that language. Acoustic analysis demonstrated that 'bueno' was phonologically adapted to Galician. The author concludes that 'bueno' represents an established borrowing in Galician, rather than a code switch. Thomas also addresses questions of linguistic identity and prescriptivism in Galician vis-à-vis century's old Castilian influence in that language.
The section on language contact begins with ''Language contact and change: Direct object leísmo in Andean Spanish'', by Liliana Paredes & María Luz Valdez., the authors investigate the use of the dative clitic _le_ in place of the accusative clitic _lo_ in two varieties of Peruvian Spanish. Bilingual speakers of Quechua and Spanish follow pan-Hispanic norms of increased _le_ use with [+animate] [+human] referents, while the monolingual speakers fail to show the same pattern. The authors argue that shifting speakers from Quechua may have simplified the complex accusative clitics in Spanish, and defaulted to the simplest form, dative _le_. The outcome has been to produce a structure (_leísmo_) acceptable in Spanish, but not widespread in Peruvian dialects.
Marcela San Giacomo and Sharon Peperkamp analyze the phonological adaption of Spanish loan words in Nahuatl in ''Presencia del español en náhuatl: estudio sociolingüístico de la adaptación de préstamos''. Based on data from bilingual speakers in a small Mexican town, about 17% of the tokens were found to be adapted to Nahuatl phonology. Speakers from the more isolated part of town adapt more, along with older speakers and men. Adaptation was also increased among high frequency words and when speaking to well-known interlocutors. Results suggest that adaptation lessens as speakers come into more contact with Spanish.
The final paper is ''Turkish word order and case in Modern Judeo-Spanish spoken in Istanbul'', by Rey Romero. The author investigates two possible cases of Turkish influence on a rapidly dying variety of Judeo-Spanish. One possible case is adjective placement; Romero's results show that older speakers maintain the native Spanish distinction in pre and post verbal position, while younger speakers prefer pre-verbal placement for all adjectives. Thus speakers who are losing their Judeo-Spanish have simplified the rule of adjective placement, perhaps under influence from Turkish. Likewise, Romero suggests that young speakers may be marking direct objects syntactically, in a way similar to Turkish's use of an accusative marker.
EVALUATION Overall, this volume is a welcome addition to the growing literature on Spanish sociolinguistics. The included papers represent a wide range of methodologies and areas of study, although as to be expected, the majority of the papers are within the variationist paradigm. With the exception of a few typographical errors, the volume is of high quality, and many of the papers will no doubt find their way into course reading lists in the near future.
For the most part, the independent papers presented go well together to reflect current research in the field. The one potential weak point is that while a few papers make important theoretical contributions, several of the papers are primarily descriptive in nature. This, however, does not take away from the quality of the volume as a whole, since any dialectologist/sociolinguist will tell you that you cannot construct a viable theory without good data. This volume on the whole presents good data, and thus can serve as the basis for further work in the field. It is hoped that many of the authors will further expand on their research in the future.
In sum, this volume will become indispensable to students and professionals in the field of Spanish sociolinguistics, and as most of the papers are written in English, will be accessible to a wider sociolinguistic audience as well.
REFERENCES Bybee, Joan. 2002. ''Word frequency and context of use in the lexical diffusion of phonetically conditioned sound change''. _Language Variation and Change_ 14, 261-290. Labov, William. 2001. _Principles of linguistic change: social factors_. Oxford: Blackwell.
ABOUT THE REVIEWER Jim Michnowicz is Assistant Professor of Spanish at North Carolina State University. His research interests include dialect change and standardization, linguistic expressions of identity, and dialect/language contact.
|