BOOK REVIEW
Gareth King. Modern Welsh: a comprehensive grammar. London: Routledge, 1993. Gareth King. Colloquial Welsh: a complete language course. London: Routledge, 1995. Gareth King. Basic Welsh: a grammar and workbook. London: Routledge, 1996. Gareth King. Intermediate Welsh: a grammar and workbook. London: Routledge, 1996.
Reviewed by Alan R. King, Basque Country: [email protected]
Most languages are dramatically underdescribed, and at least one is dramatically overdescribed. Still other languages are simultaneously overdescribed and underdescribed. Welsh pertains to the third category. Two factors explain this: (1) Welsh possesses a long and abundant grammatical tradition predating, and in some cases resisting, the approaches of modern linguistics. Predictably that tradition has tended to emphasise historical interests to the detriment of the synchronic analysis of present- day usage, e.g. Jones (1931); morphology at the expense of syntax as now understood; and prescription over description. (2) Welsh boasts an important literary history of long standing and considerable influence. Again unsurprisingly, most past and even some recent grammarians, e.g. Williams (1980) or Jones (1976), have wanted to talk about the formal written language in preference to colloquial speech, the two meanwhile having diverged enough to describe the difference as "so great [...] that there are good grounds for regarding them as separate languages" (Gareth King, _Modern Welsh_, p.3). To capture the serious social implications of this state of affairs I can do no better than to quote further from the same introduction: "Literary Welsh [...] is no-one's native language.[...] Its [...] success as the medium of a prolific literature has been at the expense of Colloquial Welsh, neglected and relentlessly disparaged by a powerful (Welsh-speaking) minority who had much to gain from putting the main means of expression of the cultural identity out of the reach of the majority. In this way a sense of inferiority was engendered among ordinary Welsh speakers with regard to their language - one which persists to this day with native speakers routinely dismissing their own spoken language as something 'inferior' (i.e. to the artificial Literary Welsh) and 'not proper Welsh'." Dialectology has also been cultivated, leading to the documentation of numerous varieties of local speech through tape recordings and a host of Masters' theses; an informal overview can be found in Thomas & Thomas (1989). These activities fulfil a vitally important function, yet documenting threatened speech patterns is emphatically not the same thing as describing and analysing the present-day spoken language as a living vehicle for communication. With the rising practical demand for courses in Welsh as a second language, the urgent need to teach a form of Welsh approximating to ordinary speech, rather than the stilted, pedantic diction of formal written texts as transferred to the oral medium, was fully recognised by educators a generation ago. They responded - strangely enough, we might now think - by inventing a *new* linguistic model, known as _Cymraeg Byw_, i.e. "Living Welsh" (cf. CBAC, 1970; Jones, 1993:224f.), a sort of compromise that ultimately pleased hardly anybody. Far from resolving the perceived double bind already existing (for a language with well under a million speakers and an uncertain future in the lengthening shadow of English) of both multiple registers and significant geographical variation, _Cymraeg Byw_ threatened to confuse matters further, not only linguistically by introducing an additional element into an already complicated (meta)-system in the form of a new standard, but also sociolinguistically, by demarcating, indeed potentially ghettoizing, a new breed of Welsh learner being initiated to a non- traditional norm neither adopted nor accepted by native speakers. Happily, following the official abandonment of the worst of these excesses, newer language teachers, while not rejecting the significant advance it represented over the preceding archaic situation, are progressing beyond the limitations of the _Cymraeg Byw_ concept and moving closer to teaching the real spoken language, not by adhering to or attempting to impose a single rigid pseudo-standard, but through pragmatic acceptance of the simple, inescapable fact that colloquial Welsh, as a living language, is not homogeneous, but is nevertheless describable, teachable, and learnable. Gareth King, an experienced teacher of Welsh to adults, has in the short space of three years published a comprehensive reference grammar of spoken Welsh; a lively, up-to-date introductory language course; and now two further "grammar-workbooks". This impressive opus constitutes a solid, much- needed and most welcome contribution to the descriptive grammar literature on modern colloquial Welsh and a considerable achievement. Naturally I do not wish to imply that until now no serious descriptive studies of ordinary spoken Welsh had been undertaken: see for example UIGC (1976) for a didactic grammar based on _Cymraeg Byw_ norms; Jones & Thomas (1977) for a generative approach to the spoken language; Ball, ed. (1988) for a recent collection of Welsh sociolinguistic studies; and Jones (1993) for a systematic book-length study of the relationship between written and spoken Welsh. Nonetheless, as non-specialized study and reference materials, the volumes under consideration come closer than earlier works of a comparable type to presenting the overall system of real spoken Welsh clearly and systematically. To the extent that one still observes some inevitable standardization in the language model given, this may genuinely reflect spontaneous convergence phenomena taking place in present-day usage in Wales as an inexorable part of modern life, rather than an attempt to impose uniformity from above on the part of linguist or teacher. Let us consider a well-worn but fairly indicative illustration of some of the genuine difficulties involved at the level of grammar. Here is the paradigm of the present tense of the Welsh copula in affirmative statements ("I am", "you are"...) in four kinds of Welsh:
(i) (ii) (iii) (iv) Singular 1 yr wyf (i) rydw i dw i wi 2 yr wyt (ti) rwyt ti ti ti 3 m. y mae (ef) mae e mae o mae e, ma' fe f. y mae (hi) mae hi mae hi mae hi Plural 1 yr ydym (ni) rydyn ni dan ni yn ni 2 yr ydych (chwi) rydych chi dach chi ych chi 3 y maent (hwy) maen nhw maen nhw maen nhw
Paradigm (i) is based on Bowen & Jones (1960:15), a typical pre- _Cymraeg Byw_ text adhering largely to the conservative literary norm. Items in this paradigm consist of three discrete parts: a sentence-initial particle _y(r)_; the irregularly inflected forms of the present-tense copular verb, _wyf_, _wyt_, _mae_ etc.; and the subject pronouns _i_, _ti_, _ef_, _hi_ etc. which in fully literary Welsh are optional (pro-drop) but are generaly required in the colloquial language. Notice also the _yd-_ prefix in two of the plural forms; within literary Welsh this is strictly optional throughout the paradigm except in the _m-_ forms (Williams, 1980:92), but the paradigm given shows the most common distribution of this morph in literary style. Paradigm (ii), the set of usual _Cymraeg Byw_ forms (cf. CBAC, 1973; UIGC, 1976), has the initial particle merged with the verb form as _r-_ or zero. The verb-initial morph _-yd-_ is also found in the first (but not the second) person singular. The spelling of some personal pronouns is reformed to conform to genuine colloquial pronunciation. The forms in (iii) and (iv), on the other hand, are those given by Gareth King in _Modern Welsh_ (p.146), _Colloquial Welsh_ (p.19) and _Basic Welsh_ (p.6), and present the most common northern and southern variants respectively. In paradigm (iii), the sentence particle _y(r)_ is simply absent at least segmentally. The three forms containing _-yd-_ in _Cymraeg Byw_ begin with _d-_, while in the second-person singular the copula is commonly zero. Paradigm (iv) differs from (iii) most notably in the absence of initial _d-_. Books available to beginning Welsh learners thirty years ago (as this reviewer can testify personally) offered only the standard literary paradigm beginning _yr wyf_. A few years later this had all changed, and beginners were being taught the _Cymraeg Byw_ equivalents _rydw i_ etc., which unfortunately, while indeed differing from the traditional written forms, were not the spontaneously spoken ones either. Of these forms King says "most sound affected, some are simply wrong" (_Modern Welsh_ p.147). It is interesting to note here that while there are noticeable differences between real northern and southern spoken Welsh, the above examples suggest that the distance between the literary forms (i) and either of the genuine colloquial varieties (iii) and (iv) is far greater than that among the colloquial varieties themselves. But what is perhaps more worrying is that the same is true of the divergence between so-called "Living Welsh" and the true colloquial forms. While morphology is evidently involved here, so apparently is syntax. That is, it is not at all obvious that literary and spoken Welsh necessarily share exactly the same grammatical structure, although their structures are clearly related. A similar point could also be made no doubt with regard to patterns of discourse and other pragmatic features. For these reasons, I would argue, there is every justification for learners to be taught spoken Welsh as a system, and for linguists to be offered a description of that system per se. And that is precisely what Gareth King's books give us. As he points out in the aforementioned introduction, while literary Welsh merits study in its own right, that is the part of the language that is already overdescribed, and "it would certainly do the user of this book a disservice to attempt to somehow reconcile what are essentially two differently-based forms of the language, and try to pass them off as one." True to its title, _Modern Welsh: a comprehensive grammar_ is both comprehensive and modern. The chapter organisation is nonetheless conventional, based mainly on the standard parts of speech: articles, nouns, adjectives, pronouns etc. The multitude of points of grammar covered, not all of which are to be found in earlier descriptions, include many of particular usefulness to language learners because they are difficult or because they are important for communication. Explanations are clear and illustrated by an abundance of realistic sentences. King is breaking some new theoretical ground in undertaking to portray both systematically and more comprehensively than his predecessors a hitherto underdescribed form of language. Some of the analyses he gives are, consequently, innovative and open to discussion. To take one example of reanalysis, he proposes a generalized rule of initial consonant mutation, the "grammatical mutation" rule, which he claims is "probably the most important, and simplest, mutation rule in modern Welsh" (p.22). Presumably intended to replace several more specific mutation rules found in conventional Welsh grammars, his generalization is expressed in this book as follows (see also _Basic Welsh_, p.12):
[SUBJECT] *
meaning that "soft" mutation (SM) occurs at the point indicated by the asterisk. Thus this rule states that the initial consonant of an item following the subject undergoes SM; for example, the initial sound of the word _dwy_ "two" is soft-mutated (fricativized) to _ddwy_ in (1) [examples 1, 3 and 5 are Gareth King's (p.23); the others, and all literal glosses, are my own]:
(1) Collodd Sion * ddwy bunt. lost Sion [SM] two pound "Sion lost two pounds."
Since cardinal word order in Welsh, as illustrated here, is VSO, this effectively predicts, at least for cardinal sentences, that direct objects (of synthetically conjugated verbs) are soft-mutated, which is in fact one of the standard mutation rules in the "received" grammatical tradition: cf. Williams (1980:79), Bowen & Jones (1960:81), Jones (1976:125), UIGC (1976:117), etc. etc. Why this new formulation in terms of position after the subject? I'm not sure, but a possible motivation, related to the decision to focus the description on the internal structure of colloquial Welsh, may be the fact mentioned earlier that literary Welsh is pro-drop while colloquial Welsh is not. In literary Welsh it is less useful to attribute mutation to a preceding subject, given that the subject is regularly omitted, as in (2):
(2) Collodd * ddwy bunt. (literary Welsh) lost [SM] two pound "He/She lost two pounds."
But there is trouble ahead when we start looking at alternative sentence types and marked word orders, and in fact King can only save his generalization by means of two drastic qualifications (p.23) which I find confusingly worded and dangerously vague. To cover all the cases he wishes to account for, the idea of subject must be extended to include cases where:
(a) the subject is not stated but is understood;
(b) the doer of the action is clear in the speaker's mind, even if it is not technically the grammatical subject of the sentence.
Proviso (a) is needed to account for imperatives where the subject is implicit, yet the direct object is still mutated:
(3) Rho * ddwy bunt i mi! give.IMPERATIVE [SM] two pound to me "Give me two pounds!"
Thus King assumes that the (second person) subject is understood, and understood furthermore in the cardinal postverbal position. We may indulge him in this first point, but there is more trouble ahead. For although he doesn't mention it, there is also SM of the DO when the subject *is* stated but does not immediately *precede* the DO because of focus movement:
(4) Pwy gollodd * ddwy bunt? who lost [SM] two pound "Who lost two pounds?"
Proviso (b) serves to extend the domain of King's rule to instances of syntactically conditioned SM traditionally covered by rules other than the DO rule. The problem is that the item that is supposed to trigger the mutation of _mynd_ "go" in (5) is not a syntactic subject, but a prepositional phrase:
(5) Rhaid i Sion * fynd. necessity to Sion [SM] go "Sion has to go."
King's proposed explanation that "Sion" is the *notional* subject is shaky because it is rather doubtful whether the "notional subject" idea can justifiably be extended - as it would need to be to make the generalization worthwhile - to other contexts such as these:
(6) Gad i Sion * fynd. leave.IMPERATIVE to Sion [SM] go "Allow Sion to go." (7) Mae gan Sion * ddwy bunt. is by Sion [SM] two pound "Sion has two pounds", lit. "Two pounds are by Sion." (8) Mae na * ddwy bunt ar y bwrdd. is there [SM] two pound on the table "There are two pounds on the table."
While taking issue with King's analysis, the important larger observation is that there is a whole linguistic system to be described and analysed here which has been passed over by traditional Welsh scholarship for the reasons given. I am sympathetic with, as well as fascinated by, the idea of experimenting in this context with new alternatives for time-honoured rules that were developed to account for the grammar of the literary language. _Basic Welsh_ is a workbook "intended as a grammar-based self-tutor and self-tester for those in the earlier stages of learning Welsh" (p. vii), while the companion volume _Intermediate Welsh_ caters for more advanced students. _Basic Welsh_ consists of forty short chapters covering a variety of standard grammar points (plurals, the article, adjectives, genitive constructions, the verb "to be", tenses, auxiliaries, irregular verbs etc.), language-specific problems that trouble fairly elementary students (e.g. consonant mutations, uses of _yn_, the prepositions _yn_ and _mewn_, conjugated prepositions, the non-literary negative marker _mo_, yes-no answers and tags), and some key semantic areas (modal concepts, possession, numerals, time expressions). Explanations are very brief, for despite the subtitle _a grammar and workbook_, these are workbooks rather than grammars. As regards the exercises, the author states: "I have aimed at an unashamedly grammatical approach in drilling the student on the points raised in the unit - this is, after all, a grammar workbook, and in any case I see no reason to apologize for grammar..." (_Basic Welsh_, p. vii). I agree that there is no need to apologize for teaching some grammar: I would be rather surprised to hear any language teacher seriously arguing that an adult can be taught to speak Welsh without it. The important issue, it seems to me, is rather whether learning grammar is enough for the purpose, and if not, what else has to be learnt. Therefore, even accepting that grammar work is a valid component of language learning, I do think that some decidedly more communicative exercises to complement these would have made a welcome addition while involving a negligible increase in size from the modest 146 pages of the volume. However, Gareth King is no newcomer to the concept of communicative exercises, having also written _Colloquial Welsh_. For self-study in particular, this is as good an introduction as can be found to the spoken language following modern teaching principles. Like the other volumes under review, it presents an authentic picture of colloquial usage. Serious students will also benefit from the accompanying cassettes which provide a full three hours of listening and practice material. The units of _Colloquial Welsh_ contain useful comments on salient aspects of Welsh culture, and the dialogues incorporate some typically Welsh humour too. There are sixteen units containing conversations, explanations with examples, and exercises, built around thematic headings such as "meeting people", "going out" or "shopping". As is shown by some of the later unit headings, such as "hearing the news", "here are the latest headlines" and "written Welsh and the media", the book attempts to take the learner beyond the colloquial register. Given the complexities of literary Welsh, I do wonder whether this is a sensible objective to include in an introductory course that is less than three hundred pages long and contains, after all, the word _colloquial_ in its title. Learners wishing to master more formal Welsh will in any case need to proceed to more advanced texts and invest considerable study in them. Indeed, even regarding the colloquial language which is the book's main focus, I am a little surprised by King's assertion in the last chapter that "all the main grammatical structures have been explained, and your main strategy to achieve fluency now [...] will be to acquire vocabulary." Begging to differ, I rather hoped there might be a _More Colloquial Welsh_ in the pipeline! For more than one reason, both the beginner and the professional linguist alike who approaches spoken Welsh with books such as these to hand is a far luckier student than were those of my own generation, and Gareth King is to be thanked. This is really only a beginning: colloquial Welsh is still the underdescribed poor relation when compared to all we know about the grammar of literary Welsh. But I am sure that for many people these books will have had the effect of putting modern spoken Welsh firmly on the map; let no one underestimate the importance of that. Llongyfarchiadau, Gareth!
REFERENCES:
Ball, Martin J., ed. (1988). The Use of Welsh: A Contribution to Sociolinguistics. Clevedon: Multilingual Matters.
Bowen, J.T. & Jones, T.J. Rhys (1960). Welsh. Teach Yourself Books, English Universities Press.
Cyd-Bwyllgor Addysg Cymreig [CBAC] (1970). Cymraeg Byw, Rhifyn 3. D. Brown a'i Feibion.
Cyd-Bwyllgor Addysg Cymreig [CBAC] (1973). Geirfa a Chystrawennau Cymraeg. D. Brown a'i Feibion.
Jones, Bob Morris (1993). Ar Lafar ac ar Bapur. Aberystwyth.
Jones, J. Morris (1931). A Welsh Grammar Historical and Comparative. Oxford: Oxford University Press.
Jones, Morris & Thomas, Alan R. (1977). The Welsh Language: Studies in its Syntax and Semantics. University of Wales Press.
Jones, Morgan D. (1976). A Guide to Correct Welsh. Gomer Press.
Thomas, Beth & Thomas, Peter Wynn (1989). Cymraeg, Cymrag, Cymreg...: Cyflwyno'r Tafodieithoedd. Caerdydd: Gwasg Taf.
Uned Iaith Genedlaethol Cymru [UIGC] (1976). Gramadeg Cymraeg Cyfoes (Contemporary Welsh Grammar). C. Brown a'i Feibion.
Williams, Stephen J. (1980). A Welsh Grammar. Cardiff: University of Wales Press.
Alan R. King | EMAIL: [email protected] Indamendi 13, 7C | [alternative] [email protected] 20800 Zarautz | FAX: +34-43-130396 Gipuzkoa Euskal Herria / Basque Country (Spain)
|