MacSwan, Jeff (1998) "A Minimalist Approach to Intrasentential Code Switching", Garland Publishing; Outstanding Dissertations in Linguistics
Reviewed by Cecilia Montes-Alcala, UCSB.
INTRODUCTION
This dissertation addresses grammatical aspects of intrasentential code switching and their relevance to education. It is organized in six chapters, the first one serving as a general introduction to the field, as well as setting the unifying thesis of the work. Chapter 2 reviews the relevant literature in bilingualism, code switching, syntactic theory, and studies on Nahuatl and Spanish. Chapter 3 addresses the research design, and chapter 4 presents the findings. Chapter 6 deals with educational policy and teaching in bilingual education.
For the purposes of this review, I focus on chapter 5, which constitutes the core findings of the dissertation. The basic claim is that in the spirit of minimalism nothing constrains code switching, apart from the requirements of the mixed grammars.
Code Switching on Minimalist Assumptions
Adopting the Minimalist approach to syntax(Chomsky, 1995), MacSwan states that "nothing constrains code switching apart from the requirements of the mixed grammars." This would entail that we ignore the differences between particular languages for the purposes of linguistic theory, and the language-specific requirements would be represented in morphology (parametric variation.) In minimalist terms, a conflict in language-specific requirements is just a conflict of lexical features. The computational system selects items from one or the other lexicon, or it can select items from both lexicons, and then we would have a code switching sample. Although much work has been devoted to proposing grammatical clashes for code switching, MacSwan pursues an explanation in terms of conflicts in the lexical requirements, rather than code switching-specific mechanisms.
The Spanish-Nahuatl Corpus.
MacSwan applies a number of previous approaches to his Spanish-Nahuatl corpus and shows them all to be lacking. Among these, Poplack's (1980, 1981) Free Morpheme Constraint, and Equivalence Constraint; Joshi's (1985) constrain on closed-class items; Di Sciullo, et al.'s (1986) anti-government condition; Mahootian's (1993) approach; and Belazi, et al.'s (1994) Functional Head Constrain are all refuted based on numerous counterexamples found in the corpus. MacSwan concludes by stating that all these proposals are empirically incorrect, and the analysis certainly flawed.
Language specific differences in functional categories explain some properties of code switching: in particular constructions with pronouns and agreement morphemes. A switch between a Spanish pronoun and a Nahuatl verb may occur for third person (which has a null subject agreement morpheme in Nahuatl), but not for first or second persons (which are not null.) MacSwan arrives at the conclusion that Nahuatl NP's must be (usually) arguments. Nahuatl pronouns and DP's do not overtly mark case or gender distinction, while Spanish pronouns and DP's have morphological marking for both. There is thus a mismatch of Nahuatl verbs, which have weak features, with Spanish verbs, which have strong features. Similarly, there is a gender mismatch: Nahuatl has no overt gender marking, while Spanish gender is two-valued. As it appears, then, code switches between DP's and predicates in languages with like gender systems should be allowed, otherwise disallowed. Code switching between a Spanish verb and a Nahuatl direct object is disallowed unless a Spanish clitic doubles the object. Under the analysis presented here, no Spanish subject or object may occur in a construction with a Nahuatl verb bearing a subject agreement morpheme, and no Nahuatl DP's are allowed with Spanish verbs.
With respect to embedded clauses, Spanish verbs of speaking may take a Nahuatl CP complement and vice versa, but switched IP complements are always ill-formed. Much attention has been given to V-V sequences. The conclusion seems to be that languages cannot be switched in V-V compounds. MacSwan proposes that this is due to his PF Disjunction Theorem, which bars code switching within a PF component.
For durative constructions, a switch between Spanish auxiliary (estar) and a Nahuatl durative is allowed only when the latter does not have inflectional material. Note that Nahuatl does not employ auxiliaries before present participles like Spanish (MacSwan assumes a null copula.)
For negatives, the data shows that a switch between a Spanish negation and a Nahuatl verb is unacceptable, but a switch between a Nahuatl negation and a Spanish verb is allowed. MacSwan explains this by assuming that the Spanish no is a clitic (like French ne). Under this assumption, the property of Neg would attract V, and therefore the PF Disjunction Theorem would bar a switch here, while constructions with the Nahuatl negation are allowed because it does not attract V.
Gender features in DP's are also examined. A Nahuatl determiner before a Spanish noun is well-formed, but not vice versa. Baker (1996) argues that Nahuatl has no "true determiners", but these are rather adjuncts to NP, and that explains their flexibility regarding word order. Movement of N to D is seen in Spanish, but not in Nahuatl. Thus, no problem arises if a Spanish N does not check its features with a Nahuatl D, but if a Spanish D attracts a Nahuatl N the construction will be ill-formed because of a gender feature conflict, and a violation of the PF Disjunction Theorem. An interesting fact also is that constructions with Spanish feminine D's are worse than those with masculine D's, because Spanish has masculine gender as the default form, and it is more acceptable with the Nahuatl null gender system. There are some counterexamples involving the verb "have" for which MacSwan gives no explanation.
MacSwan concludes that all the samples could be analyzed in terms of mechanisms independently motivated for the analysis of monolingual data and, therefore, code switching phenomena can be explained without appealing to ad hoc constraints specific to code switching. The underlying assumption is that those do not exist, and once again, nothing constrains code switching apart from the requirements of the mixed grammars. MacSwan also considers some conflicting findings in other code switching corpora and develops similar conclusions.
Conclusions
The dissertation concludes that there are no code switching-specific constraints. The Nahuatl-Spanish data presented here has been analyzed in terms of principles motivated to explain monolingual data without specific reference to the bilingual phenomena. This leads to the conclusion that nothing constrains code switching apart from the requirements of the mixed grammars. Furthermore, code switchers have the same grammatical competence as monolinguals for the languages they use, although MacSwan does not explain what a "native bilingual code switcher" really is, but this has important potential implications for educational policies and teaching.
CRITIQUE
As we have seen, much of the literature on code switching regards this phenomenon as something isolated from, or in opposition to, monolingualism. The advance proposed in this dissertation is its claim that other theories of codeswitching do not account for all the empirical data, and moreover, that code switching data can be explained in the same terms as monolingual data. Without necessarily agreeing with this claim in absolute terms, I must admit this statement constitutes a big step towards a better understanding of this natural phenomenon, and a good point of departure from the social stigma that code switching has always carried. The last chapter on educational policy offers a new insight in using code switching as a tool for learning, rather than as an obstacle for bilingual education, which is certainly commendable. I have no objections regarding the basic thesis of the dissertation, nor with its implications.
However, I do have certain minor problems in relation to the methodology used in the data. More specifically, regarding data collection, we can pose the following questions: is any data collected valid to refute the proposed theories? How can one distinguish what MacSwan calls a "native bilingual code switcher" from a non-native one?
However, all in all, this book constitutes a rather original piece of work which contributes to a better understanding of code switching within the framework of the Minimalist Program.
The Reviewer:
Cecilia Montes-Alcala is a Ph.D. candidate in the Linguistics Program of the Spanish & Portuguese Department at the University of California, Santa Barbara. Her main research interests are Sociolinguistics (bilingualism, code-switching) and Applied Linguistics (second language acquisition.)
|