Tulpule, S. G. and Anne Feldhaus (2000) A Dictionary of Old Marathi, Oxford University Press, South Asia Research Series, ISBN 0-19-512600-9. 807 pp. + xlviii
Elena Bashir, Department of South Asian Languages and Civilizations, The University of Chicago
The Old Marathi (Central Indo-Aryan) stage extended from the eighth century (CE) through the middle of the fourteenth century (CE); however its literary output dates mainly from the last seventy-five years of this period. Old Marathi is distinguished from the Maharashtri Prakrit and ApabhraM$a stages which preceded it, and from the Middle Marathi (ca. 1350-1800) stage which followed. According to the authors of the dictionary, based on the sources available, there seems to have been relatively little dialect variation in Old Marathi (xxiv-xxv).
The principal editor of the dictionary, Shankar Gopal Tulpule (1914-1994), was a pre-eminent scholar of Marathi and the author of numerous works on Marathi literature and language, particularly religious texts. The second editor, Anne Feldhaus, has authored books on Marathi culture and translated several texts from Marathi.
This dictionary is designed to be used by both scholars and speakers of modern Marathi who want to read Old Marathi texts. It contains approximately 26,000 [my estimate] entries based on approximately 18,000 files [according to the editors], which are drawn from a corpus of both inscriptional (stone and copper plate) and literary sources, mostly poetry. According to the authors, it covers "all known inscriptions and literary sources from the Old Marathi period (xiv)." The introduction includes discussion of the texts of the source materials, and a complete list of the sources used for the dictionary (xxxv-xxxviii). The dictionary under review was envisaged by the principal editor as one step toward the eventual compilation of a dictionary of Marathi on historical principles.
The authors have excluded most words, including Sanskrit tatsamas which are the same in Modern Marathi as in Old Marathi, and refer the reader to *Molesworth's Marathi- English Dictionary* (1831, 1857) or *MahaaraaSTra $abdako$a* (1932-1950) for such words. They have, however, included a few basic words common to Old Marathi and modern Marathi to show the continuity of their usage (xiv). Also included are some words common to Old and modern Marathi which show orthographical variation in Old Marathi.
The structure of an entry is as follows. - Entry word (in Devanagari, boldface type) - Transliteration of the entry word using standard Indo- Aryanist notation (in parentheses) - Abbreviation indicating the grammatical category of the entry word. Nouns are labeled for gender - masculine, feminine, or neuter; pronouns for gender, person, number and type (e.g. demonstrative); and verbs as transitive, intransitive, passive, or causative. Adjectives are identified by number or gender if they are attested in only one form. - Etymology, indicated for those words the origin of which is fairly certain (in square brackets). In some cases, this information includes both the language and the relevant words from that language; in others the language only. Cross references to Turner's *Comparative Dictionary of the Indo-Aryan Languages* are not given. - Attested meanings of the word in Old Marathi. Meanings are given both in modern Marathi and in English. Meanings are numbered, in logical rather than chronological order, and metaphorical usages are so indicated. - Sometimes, indications of technical, or exclusive regional senses. - Citations from sources illustrating the use of the word in the specific meaning, and naming the source and location of the citation. Multiple citations are arranged with inscriptional citations preceding literary examples, otherwise in chronological order. Citations are selected to include the earliest occurrence of a word in Old Marathi, and for verbs, to illustrate as many different forms of the verb as possible. Verb forms are not, however, analyzed, i.e. not specified with regard to categories such as tense or aspect. Citations are given in the original Old Marathi, without translation into modern Marathi or English.
Idioms are treated as sub-entries under one of the words contained, usually the verb.
Since during the Old Marathi period, there was no standardized spelling, orthographical variation is the rule rather than the exception. Specific types of orthographic variation are discussed, along with the treatment they are given in the dictionary, In general, each spelling variant is given a separate entry word with cross references to other variants.
The introduction to the dictionary includes a list of types of previous lexicographical work on Marathi and Old Marathi. Importantly, it includes discussion of each of these source types, with critical commentary on them. There are sections on the origin and development of Marathi and on the elements of the Old Marathi lexicon.
Given that this is the first dictionary of its nature and scope for Old Marathi, and the completeness and meticulousness of the scholarship, this dictionary will certainly become a standard reference work, with a place in every major reference collection and in the personal libraries of scholars of South Asian languages. In conjunction with Master's *A Grammar of Old Marathi*, It will greatly facilitate historical studies of Indo-Aryan languages, particularly historical lexicology.
References cited
Daate, Ya$vant RaamkRSNa, CintaamaN Gane$ Larve, Aabaa Caandorkar, and CintaamaN $ankar Daataar. *MahaaraaSTra $abdako$a*. 7 volumes plus supplement. PuNeM: MahaaraaSTra Ko$amaNDaLa Limited, 1932-1950.
Master, Alfred. 1964. *A Grammar of Old Marathi*. Oxford: Oxford University Press.
Molesworth, J.T., assisted by George and Thomas Candy. *A Dictionary, MaraaThii and English. Second edition, Bombay: Bombay Education Society, 1857; corrected reprint, Poona: Shubhada-Saraswat, 1975.
Turner, Ralph Lilley. 1966. A Comparative Dictionary of the Indo-Aryan Languages. Oxford: Oxford University Press.
Biographical sketch of reviewer: Elena Bashir
Elena Bashir has her Ph.D. in Linguistics from The University of Michigan, Ann Arbor (1988). Her dissertation, "Topics in Kalasha Syntax: An Areal and Typological Perspective" is based on field work on Kalasha, a Northwest Indo-Aryan ("Dardic") language spoken in Chitral District of Pakistan. That work has led into ongoing involvement with the languages of Pakistan including Bashir's current work on Khowar. She is currently teaching Urdu at the University of Chicago.
Note to readers: In the Marathi words in the titles of books and authors' names, upper case letters represent retroflex consonants, except when they stand as the first letter of a proper name; <$> represents the voiceless palatal sibilant; long vowels are represented by geminating the vowel letter, e.g. <aa> = 'long a'.
|