Hartmann, R. K. K., and Gregory James (2001) Dictionary of Lexicography. Routledge, paperback ISBN 0-415-14144-3, xviii+176pp, $31.95.
Announced in Linguist List 12.1404 (May 22, 2001)
Reviewed by: Donald F. Reindl, Indiana University, Bloomington, USA
Both professionals and amateurs in the field of lexicography will welcome Hartmann and James' "Dictionary of Lexicography" in this new paperback edition. The original work, published in hardback in 1988, has been bibliographically updated and revised, taking into account comments on the first edition. With entries ranging from highly theoretical constructs to everyday vocabulary, from "abbreviation" to "zidian" and a great deal in between, the "Dictionary of Lexicography" will hold a rightful place on the shelves of dictionary enthusiasts of every ilk. Ultimately, the book is a dictionary of dictionaries, of dictionary structure, of dictionary research, and of dictionary making -- in essence, a metadictionary. The 290 different types of dictionaries cited, ranging from "abridged dictionary" to "writers' dictionary", underscore this fact. As the authors point out in their note on working methods (pp. xv-xvi), the dictionary is principally dedicated to explicating contemporary lexicographic terminology. Thus, one will not find here the biographies of famous lexicographers, facts on well- known dictionaries, or entries describing historical breakthroughs in lexicography -- although these matters are touched upon in the introduction (pp. vii-xiv). What one will find, though, is a comprehensive treatment of the working vocabulary of dictionary making today. These include not only the most basic (although not uncontroversial) terminology, such as "word", but also more abstruse expressions, such as "lemmatization" ("the reduction of a paradigm of variant word forms to a canonical form"). In between, one discovers words for constructs that every dictionary-user must deal with -- sometimes with considerable exasperation -- but rarely seeks to name. Such an example is "nesting" and "niching", the practices of clustering subentries within an entry in non-alphabetical and alphabetical order, respectively. The dictionary is richly supplied with bibliographic references in the entries themselves. These are conveniently marked with three simple icons (an open book, stacked pages, and a computer terminal) respectively referring the reader to relevant literature on the topic, reference works that exemplify the term or that incorporate the term, and websites and other electronic information. This last feature reflects the up-to-date character of the book, evidenced by the inclusion of such items as "HTML", "Internet", and "World Wide Web". In their introduction, the authors discuss the radical transformation that computerization -- the fourth "communicative shift" (see below) -- has had on the field of lexicography (pp. viii-ix). The book raises several thought-provoking topics in the field of lexicography, for example, the "image of the dictionary" -- that is, the "public perception of dictionaries and other reference works." Hartmann and James observe that little research has been done on the topic and note that feelings among the general public range from esteem to ignorance. Perhaps another subset of public opinion, sometimes encountered among academic circles, should be noted as well: scorn. This perhaps unexpected and often undeserved sentiment is often seen when academy dictionaries or other reference works, such as those of Joze Toporisic in Slovenia or Blaze Koneski in Macedonia, conflict with spoken norms. The major issue of prescriptive versus descriptive approaches to lexicography is dealt with in lengthier fashion beyond the relatively brief entries on these items. In the introduction, the authors comment on the break with normative tradition in the making of the third edition of "Webster's New International Dictionary of the English Language" in 1961 and the authoritative role of the dictionary as a linguistic arbiter. Although the authors point out that lexicography is not a branch of linguistics (vii), linguists will not be disappointed by Hartmann and James' treatment of language. The book remains accessible to the layman, but authentic linguistic terminology is not avoided. Thus, the entry for "affix" treats, in turn, prefixes, suffixes, infixes, derivational affixes and inflectional affixes and the entry for "semantic change" outlines the processes of reduction, generalization, amelioration, and pejoration. Likewise, the entry for "canonical form" discusses the roles of mutation and sandhi in obscuring the choice of canonical form. The authors provide readily accessible definitions of these terms, and often cite examples from English when possible. Ten illustrations are included in the "Dictionary of Lexicography" and these provide clarity for presenting material that would be more opaque in a running text format. In particular, the organizational "wheel" subdividing types of reference works (p. 148), the charts contrasting encyclopedic and terminological lexicography with general lexicography (pp. 44, 139), and the diagram differentiating theory and practice in lexicography are especially helpful visual presentations. However, the table entitled "A Selection of European Dictionary Titles" (p. 144) is more haphazard. It primarily comprises Greek, Latin and English titles from the 3rd century BC onwards, but inexplicably throws in Portuguese, Inupiaq, and Hawis (the reviewer has not been able to identify this last language). Whereas the inclusion of non-European dictionary titles merely appears to be a mistake, the inclusion of the Portuguese "Diciopédia 2000" is simply puzzling. Surely it would have been more useful to include the German term "Wörterbuch", which has spawned calqued names for dictionaries in a variety of languages, presumably including the English expression "word book" (e.g., Wilkes 1999) -- which, as a matter of fact, is also omitted from the table. Also, a more accurate etymological translation of "encyclopedia" would be "course of general education" rather than "circle". Although dictionaries and "dictionarese" have obtained a reputation for dry -- indeed, dull -- prose, Hartmann and James have managed to inject occasional elements of light-heartedness into their work without overstepping the bounds of good scholarly style. Although they resisted emulating Samuel Johnson in their definition of "lexicographer" (their nod to the now proverbial "harmless drudge" was made on p. viii), only the dourest of users will be able to resist a smile when reading that an "inkhorn term" is "a word or phrase coined to splendificate the writer's 'learnedness'". For the term "circular reference", the user is referred to "reference circularity" -- from which, of course, the user is referred to "circular reference". Indeed, as the authors assert, "browsing" can be an "apparently aimless, but potentially pleasurable, casual reading of dictionaries or other reference works." In its scope, the volume is primarily English- language oriented. This is acknowledged by the authors (p. xvi), who note that the extensive 16-page bibliography is restricted to English-language publications for practical reasons. Nonetheless, there are occasional nods to other languages to illustrate particular entries, such as the mention of Japanese and Perso-Arabic script to exemplify "bigraphism" and "aljamiado", respectively, in the entry on "digraphia". However, the anomalous inclusion of Chinese-language headwords such as "cidian" and "hanyu pinyin" and the rather frequent reference to Chinese -- a reflection of Hong Kong-based Gregory James' considerable familiarity with Chinese lexicography -- are a notable exception to this English-language orientation. The dictionary has few factual shortcomings, although one can quibble with some of the details. For example, Devanagari is cited as an example of a syllabic writing system in the same league as Japanese kana. However, Devanagari is an abugida (see Garshol 2000)-- that is, something closer to an alphabet than a syllabary -- in that it has clearly segmentable vowel markers that are less fused than those used, for example, in the Amharic featural syllabary and that are analogous to the vowel points of the Arabic and Hebrew abjads. The Cherokee syllabary would have be a good companion example here. Likewise, the assertion that the first "communicative shift" (that is, the onset of speech) occurred some 50,000 years ago (citing McArthur 1986) seems to lack any firm support, and simply serves here as an attractive parallel number to cite alongside those for the onset of writing (5,000 years ago) and printing (500 years ago). For a commentary on estimates of the onset of speech, ranging as far back as 2,000,000 years, see Bower (1989). Organizationally, the work is cleanly laid out, with headwords set off in boldface for easy recognition. Typographically, the volume shows the results of careful editing and proofreading. The only typographic error discernable to this reviewer was the blank space at the end of the entry for "digraph", which was intended to contain a compound Tamil character. Although most users of the dictionary are unlikely to read it cover-to-cover, casual readers will indeed find potential pleasure through aimless browsing. Hartmann and James' "Dictionary of Lexicography" promises to be a welcome, easy-to-use reference that will remain current in the field for some time to come.
Bibliography
Bower, Bruce (1989). "Talk of Ages." In Science News (July 8, 1989), pp. 24-26 (Available at: http://faculty.ed.umuc.edu/~jmatthew/articles/talkofages.h tml)
Garshol, Lars Marius (2000). "Types of Scripts" (Available at: http://www.ontopia.net/i18n/script-types.jsp#id35)
McArthur, Tom, ed. (1986). Worlds of Reference: Lexicography, Learning and Language from the Clay Tablet to the Computer. Cambridge University Press.
Wilkes, Angela (1999). My first word book. DK Publishing.
About the Reviewer: Donald F. Reindl is a doctoral candidate in Slavic linguistics at the Department of Slavic Languages and Literatures at Indiana University, Bloomington, USA. His research interests include historical linguistics, language planning, and language contact. He is currently working as a translator and university lecturer in Ljubljana, Slovenia.
|