Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

Style, Mediation, and Change

Edited by Janus Mortensen, Nikolas Coupland, and Jacob Thogersen

Style, Mediation, and Change "Offers a coherent view of style as a unifying concept for the sociolinguistics of talking media."


New from Cambridge University Press!

ad

Intonation and Prosodic Structure

By Caroline Féry

Intonation and Prosodic Structure "provides a state-of-the-art survey of intonation and prosodic structure."


Query Details


Query Subject:   Voir 'to see' in imperative utterances
Author:   Catherine Leger
Submitter Email:  click here to access email

Linguistic LingField(s):  General Linguistics

Query:   In Acadian French, the morpheme voir ‘to see’ in its infinitival form only
can be used in imperative utterances such as the ones below. Its function
seems to be to one of insistence. It can be used for instance to convey to
the speaker that he/she should infer from the context that the actions are
the appropriate ones to perform.

Ferme voir la porte. (since it is cold outside)
Parle voir moins fort. (since we are at the library)

In other French varieties, donc/don is used with a similar interpretation.

Ferme donc/don la porte.
Parle donc/don moins fort.

Has anyone heard of similar used of voir in other varieties of French? Can
the equivalent of voir ‘to see’ in other Romance languages be used in the
same context with the same function?
LL Issue: 25.3053
Date posted: 26-Jul-2014