Featured Linguist!

Jost Gippert: Our Featured Linguist!

"Buenos dias", "buenas noches" -- this was the first words in a foreign language I heard in my life, as a three-year old boy growing up in developing post-war Western Germany, where the first gastarbeiters had arrived from Spain. Fascinated by the strange sounds, I tried to get to know some more languages, the only opportunity being TV courses of English and French -- there was no foreign language education for pre-teen school children in Germany yet in those days. Read more



Donate Now | Visit the Fund Drive Homepage

Amount Raised:

$34378

Still Needed:

$40622

Can anyone overtake Syntax in the Subfield Challenge ?

Grad School Challenge Leader: University of Washington


Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

What is English? And Why Should We Care?

By: Tim William Machan

To find some answers Tim Machan explores the language's present and past, and looks ahead to its futures among the one and a half billion people who speak it. His search is fascinating and important, for definitions of English have influenced education and law in many countries and helped shape the identities of those who live in them.


New from Cambridge University Press!

ad

Medical Writing in Early Modern English

Edited by Irma Taavitsainen and Paivi Pahta

This volume provides a new perspective on the evolution of the special language of medicine, based on the electronic corpus of Early Modern English Medical Texts, containing over two million words of medical writing from 1500 to 1700.


Query Details


Query Subject:   Reflexes of *kore 'lack, not-exist' in Polynesian
Author:   Ljuba Veselinova
Submitter Email:  click here to access email

Linguistic LingField(s):  Historical Linguistics

Query:   This question is intended mainly for people familiar with the history of
Polynesian languages. Specifically, I would like to find any work that deals
with cognates of the Proto-Polynesian form *kore and their development in
the modern languages.

Clark (1976: 85, 98, in passim) reconstructs *kore for Proto-Polynesian with
the sense ‘lack’, ‘not-exist’. Cognates of *kore are observed today in all
Eastern Polynesian languages. In most of them they express Standard
Negation and are also used as a special negative existential. However, there
are also languages where there are more several reflexes of *kore. For
instance, in Māori, there is kāore , ‘Standard Negator and negative existential
but there is also kore, a postnominal modifier meaning ‘without, -less’. A
similar situation is observed in Ùa Pou (Northern Marquesan)

I am sure these facts must have been noticed in Polynesian linguists. So far I
have only located a short comment in Clark (1976). I am aware of a few other
references (Celoria 2001, Krupa 1982, Lal and Fortune 2000) that may offer
relevant information but they haven’t arrived yet through interlibrary loan. I’m
on the lookout for more work on the rise of *kore and the development of its
cognates. Any pointers will be greatly appreciated. I will post a summary if
there I interest.

My best wishes,
Ljuba


References
Celoria, Rafaella. 2001. The history and development of the Māori language.
Fribourg: s.n.
Clark, Ross. 1976. Aspects of Proto-Polynesian Syntax. Auckland: Linguistic
Society of New Zealand.
Krupa, Viktor. 1982. The Polynesian Languages: A Guide. London: Routledge
& Kegan Paul.
Lal, Brij V., and Fortune, Kate eds. 2000. The Pacific Islands: An
Encyclopedia. Honolulu: The University of Hawaii Press.
LL Issue: 23.2414
Date posted: 21-May-2012



Back

Sums main page