Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

The Language Hoax

By John H. McWhorter

The Language Hoax "argues that that all humans process life the same way, regardless of their language."


New from Cambridge University Press!

ad

Language and Development in Africa

By H. Ekkehard Wolff

Language and Development in Africa "discusses the resourcefulness of languages, both local and global, in view of the ongoing transformation of African societies as much as for economic development.. "


The LINGUIST List is dedicated to providing information on language and language analysis, and to providing the discipline of linguistics with the infrastructure necessary to function in the digital world. LINGUIST is a free resource, run by linguistics students and faculty, and supported primarily by your donations. Please support LINGUIST List during the 2016 Fund Drive.

Summary Details


Query:   Code-switching - matrix language
Author:  Sophie Alby
Submitter Email:  click here to access email
Linguistic LingField(s):   Sociolinguistics

Summary:   I'VE RECEIVED MANY ANSWER TO MY MAIL (19/11/99) ISSUE 10.1759:

I AM PRESENTLY DOING SOME DOCTORAL WORK ON FRENCH-KALI'NA (AN AMERINDIAN LANGUAGE SPOKEN IN FRENCH GUIANA - CARIB FAMILY) CODE-SWITCHING.

I AM HAVING TROUBLE WITH THE QUESTION OF THE 'BASE LANGUAGE' OF THE SENTENCES WHERE I HAVE OCCURENCES OF CODE-MIXING. ELLEN F. PRINCE AND SUSAN PINTZUK (BILINGUAL CODE-SWITCHING AND THE OPEN/CLOSED CLASS DISTINCTION - UNIVERSITY OF PENNSYLVANIA - JANUARY 1984)
STATES THAT :

''FOLLOWING JOSHI 1983 AND OTHERS, WE USED THE TENSED VERB OF EACH TENSED S
TO DETERMINE THE MATRIX LANGUAGE OF THAT S''.
IS THERE A GENERAL DEFINITION OF MATRIX LANGUAGE THAT WOULD FIT FOR TENSED S AND FOR OTHER TYPES OF SENTENCES?

THANKS TO :
ELLEN F. PRINCE, JOHANNES REESE, MADALENA CRUZ-FERRE, STEPHEN M. SIMMS, RAKESH BHATT, TEJ K. BHATIA AND NKONKO KAMWANGAMALU.
THEIR INFORMATIONS WHERE VERY USEFUL AND I WAS VERY PLEASED TO DISCUSS SPECIFIC PROBLEMS WITH SOME OF THEM.

SUMMARY : ABOUT THE EXAMPLES

1) ELLEN F. PRINCE ANALYSES 'A' IN 'IL Y A' AND 'MAN' AS TENSED VERBS, SO ACCORDING TO HER THE FOLLOWING SENTENCES ARE TENSED S :

IL Y A OWI ?COLE
EXIST. D?T. SCHOOL
''IL Y A UN COCOTIER''
''THERE IS A SCHOOL''

? C?T? OWI COCOTIER MAN
PREP. D?T. TREE IT/THERE IS
''IL Y A UN COCOTIER ? C?T?''
''THERE IS A TREE NEXT TO SOMETHING''

ABOUT THE THIRD EXAMPLE :
IL Y A TROIS COCOTIERS MAN
EXIST. NUM. N IT/THERE IS
''THERE IS THREE TREES''

SHE NOTICES THAT IN THE DISSERTATION ON JAPANES-ENGLISH CODE-SWITCHING M.
NISHIMURA REPORTED SIMILAR TOKENS :
S-ENGLISH V-ENGLISH O-ENGLISH V-JAPANESE
OR
S-JAPANESE O-JAPANESE V-JAPANESE O-ENGLISH
WHICH SHE CALLS A 'MIRROR-IMAGE' FORM.
THE INTERRESTING THING BEING THAT THE BASIC WORD ORDER IN KALI'NA IS ALSO SOV.

2) JOHANNES REESE DOUBTS FOR THE QUESTION OF A 'MATRIX LANGUAGE' IN
CODE-SWITCHING.
HE ALSO ANALYSES 'A'IN 'IL Y A' AND 'MAN' AS TENSED VERBS. SO S1 IS FRENCH BECAUSE OF 'IL Y A' AND S2 IS KALI'NA BECAUSE OF 'MAN'. S3 SEEMS TO BE BILINGUAL IN ANY SENSE.

3) MADALENA CRUZ-FERRE
THIS APPROACH SEEMS TO IMPLY THAT ANY CODESWITCHED/MIXED UTTERANCE WILL HAVE A TENSED VERB. I TAKE 'CODESWITCHING' AND 'MIXING' LITERALLY, THE FORMER AS SWITCHING BETWEEN 'PURE' TOKENS OF DIFFERENT LANGUAGES, AND THE LATTER AS A BLEND OF (USUALLY NO MORE THAN) TWO LANGUAGES.

BRINGING TENSED VERBS OR OTHER MORPHOLOGY INTO THE DEFINITION DOESN'T HOLD, FOR EXAMPLE, FOR THE EARLIEST PRODUCTION OF BILINGUALLY RAISED CHILDREN - WHERE EACH PARENT SYSTEMATICALLY USES ONLY HER/HIS LANGUAGE WITH THE CHILD. HAVING FACED EXACTLY THE SAME PROBLEM OF DETERMINING THE MATRIX LANGUAGE (I CALL IT THE 'HOST' LANGUAGE, VERSUS THE 'GUEST' LANGUAGE) IN THESE CASES, I OPTED FOR TAKING AS HOST THE LANGUAGE OF THE ONGOING EXCHANGE: IF MOTHER AND CHILD ARE SPEAKING IN LANGUAGE A, THEN A IS THE HOST. THIS ACCOUNTED ALSO FOR THEE CASES WHERE PROSODIC PATTERNS ALIEN TO A WERE USED BY THE CHILD IN EXCHANGES WITH THE SAME PARENT. IF NO ''ONGOING'' LANGUAGE CAN BE ESTABLISHED (SAY, THE CHILD IS TALKING TO HERSELF), THEN I TAKE AS HOST THE LANGUAGE OF THE FIRST WORD/PHRASE IN THE UTTERANCE - THIS WOULD BE THE LANGUAGE THE CHILD IS CURRENTLY 'THINKING' IN?

SO I'D TAKE YOUR THREE EXAMPLES:

1) IL Y A OWI ?COLE
2) ? C?T? OWI COCOTIER MAN
3) IL YA TROIS COCOTIERS MAN

AS FRENCH HOST.

SUMMARY : REFERENCES

1) STEPHEN M. SIMMS
IN REFERENCE TO YOUR QUESTION, C. MYERS-SCOTTON (DUELLING LANGUAGES : GRAMMATICAL STRUCTURE IN CODESWITCHING, 1993) CLAIMS THAT DETERMINATION OF THE ML IS NOT BASED ON INFL AT ALL (P. 66).

2) RAKESH BHATT
IT IS SOMETIMES INSIGHTFUL TO USE TENSE (AGREEMENT) MORPHOLOGY TO DETERMINE THE MATRIX LANGUAGE. THIS IS WHAT I HAVE USED IN MY LINGUA PAPER (1997: CODE-SWITCHING, CONSTRAINTS, AND OPTIMAL GRAMMARS)?BASICALLY, THE MATRIX LANGUAGE IS THE LANGUAGE OF THE INFL. TREFFERS-DALLER (1994) ALSO USES A SIMILAR, IF NOT THE SAME, DEFINITION. AND MYERS-SCOTTON (1993) USES IT TOO, I BELIEVE, AS ONE OF HER MANY DEFINITIONS OF MATRIX LANGUAGE. THIS DEFINITION IS CLOSE TO PRINCE & PINTZUK'S DEFINITION, BUT CONSIDERS LANGUAGE OF TENSE (INFL), NOT TENSED VERB. THE RARTIONALE IS SIMPLY THAT TENSE AS AN OPERATOR HAS SCOPE OVER THE ENTIRE PROPOSITION (VP), AND THEREFORE MUST IMPOSE SOME STRUCTURAL REQUIREMENTS IN CODEMIXING.

3) TEJ K. BATHIA
THE FOLLOWING BOOK CHAPTER MIGHT INTEREST YOU. BHATIA, TEJ AND WILLILAM C. RITCHIE. 1996. BILINGUAL LANGUAGE MIXING, UNIVERSAL GRAMMAR, AND SECOND LANGUAGE ACQUISITION. IN 'HANDBOOK OF SECOND LANGAUGE ACQUISITION,' (RITCHIE AND BHATIA, EDS.). SAN DIEGO: ACADEMIC
PRESS. PP 627-688. THE SECTION IIA (PARTICULARLY ON P. 631) DEALS WITH THE QUESTION OF A GENERAL FRAMEWORK FOR MATRIX VS. EMBEDDED LANGUAGE IN LANGUAGE MIXING.

4) NKONKO KAMWANGAMALU
THE ISSUE YOU ARE RAISING IS AN IMPORTANT ONE, AND HAS BEEN DISCUSSED IN A NUMBER OF STUDIES (E.G. JOSHI 1985, NISHIMURA 1989, MYERS-SCOTTON 1993, ETC.). FOLLOWING ARE A COUPLE OF REFERENCES IN WHICH I HAVE ADDRESSED THIS ISSUE WITH RESPECT TO CODESWITCHING IN FRENCH OR ENGLISH WITH BANTU LANGUAGES OR CHINESE. HOPE YOU FIND THE REFERENCES (ESPECIALLY THE FIRST ONE) USEFUL.

KAMWANGAMALU, NKONKO M & LEE CHERLENG. 1991. CHINESE-ENGLISH CODEMIXING: A CASE OF MATRIX LANGUAGE ASSIGNMENT. WORD ENGLISHES 10, 3: 247-162.

KAMWANGAMALU, N M 1989A. CODEMIXING ACROSS LANGUAGES: STRUCTURE, FUNCTIONS, AND CONSTRAINTS. DOCTORAL DISSERTATION. UNIVERSITY OF ILLINOIS AT URBANA-CHAMPAIGN. ANN ARBOR, MI: UNIVERSITY MICROFILMS INTERNATIONAL.

- - 1989B. SOME MORPHOSYNTACTIC ASPECTS OF FRENCH/ENGLISH-BANTU CODEMIXING: EVIDENCE FOR UNIVERSAL CONSTRAINTS. CHICAGO LINGUISTIC SOCIETY 25: 157-170.

- 1987. FRENCH/VERNACULAR CODEMIXING IN ZAIRE: IMPLICATIONS FOR SYNTACTIC CONSTRAINTS. CHICAGO LINGUISTIC SOCIETY 23: 166-180.

LL Issue: 10.1558
Date Posted: 18-Oct-1999
Original Query: Read original query