Featured Linguist!

Jost Gippert: Our Featured Linguist!

"Buenos dias", "buenas noches" -- this was the first words in a foreign language I heard in my life, as a three-year old boy growing up in developing post-war Western Germany, where the first gastarbeiters had arrived from Spain. Fascinated by the strange sounds, I tried to get to know some more languages, the only opportunity being TV courses of English and French -- there was no foreign language education for pre-teen school children in Germany yet in those days. Read more



Donate Now | Visit the Fund Drive Homepage

Amount Raised:

$34228

Still Needed:

$40772

Can anyone overtake Syntax in the Subfield Challenge ?

Grad School Challenge Leader: University of Washington


Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

What is English? And Why Should We Care?

By: Tim William Machan

To find some answers Tim Machan explores the language's present and past, and looks ahead to its futures among the one and a half billion people who speak it. His search is fascinating and important, for definitions of English have influenced education and law in many countries and helped shape the identities of those who live in them.


New from Cambridge University Press!

ad

Medical Writing in Early Modern English

Edited by Irma Taavitsainen and Paivi Pahta

This volume provides a new perspective on the evolution of the special language of medicine, based on the electronic corpus of Early Modern English Medical Texts, containing over two million words of medical writing from 1500 to 1700.


Summary Details


Query:   "White weapon"
Author:  Ignacy Nasalski
Submitter Email:  click here to access email
Linguistic LingField(s):   Pragmatics
Lexicography

Summary:   Dear Linguists,

I would like to thank all of you who responded to my query about the ''cutting/white weapon'' (Linguist 14.1403)

I have received many different interpretation, but most of you agree, that the term ''arma blanca/bianca/blanche etc.'' which appears mostly in the Romance languages (but also in Polish and Arabic) comes from the old German word ''blinken'' (nowadays German ''blanke Waffe'') and thus ''white weapon'' is to be interpreted as ''shining weapon'' (because the metal shines in the sun). Most of you, as linguists, are aware of that, but it is interesting to notice, that the whiteness of the weapon is in opinio communis, via the ethos of the knighthood, believed to have something in common with the symbolism of white (=honor, innocence, honorable death etc.).

There are however still some interesting questions, e.g. why in other languages, like Russian, the cutting/white weapon is called ''cold weapon'' (equivalent of English ''cold steel''), so we have two unrelated oppositions white weapon : firearms (i.e. white:fire (possibly the blackness of the gunpowder - suggestion of Frank Gladney)) and cold
weapon : firearms (i.e. cold:fire).

There is apparently no opposition of *white:black weapon, apart from one quite idiosyncratic case of Spanish ''arma negra'', at which Eva Bernhardt called my attention, and which means in her words ''weapons like florets which are made of another kind of metal''. But I don't believe this case is really to be treated as opposition blanca:negra,
since florets, even if made of another kind of metal, are in all other languages classified as ''white weapon''. This is nonetheless very intriguing and I'm curious whether anyone knows any similar cases.

Once again - thank you all for your responses. An article of mine about the ''white weapon'' is going to be published in the forthcoming edition of the SEC (Studia Etymologica Cracoviensia) and I hope all of you, who are interested in this topic, will take a look at it.

best regards

Ignacy Nasalski
Institute of the Oriental Philology
University of Cracow, Poland

LL Issue: 14.1420
Date Posted: 19-May-2003
Original Query: Read original query


Back

Sums main page