Featured Linguist!

Jost Gippert: Our Featured Linguist!

"Buenos dias", "buenas noches" -- this was the first words in a foreign language I heard in my life, as a three-year old boy growing up in developing post-war Western Germany, where the first gastarbeiters had arrived from Spain. Fascinated by the strange sounds, I tried to get to know some more languages, the only opportunity being TV courses of English and French -- there was no foreign language education for pre-teen school children in Germany yet in those days. Read more



Donate Now | Visit the Fund Drive Homepage

Amount Raised:

$34413

Still Needed:

$40587

Can anyone overtake Syntax in the Subfield Challenge ?

Grad School Challenge Leader: University of Washington


Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

What is English? And Why Should We Care?

By: Tim William Machan

To find some answers Tim Machan explores the language's present and past, and looks ahead to its futures among the one and a half billion people who speak it. His search is fascinating and important, for definitions of English have influenced education and law in many countries and helped shape the identities of those who live in them.


New from Cambridge University Press!

ad

Medical Writing in Early Modern English

Edited by Irma Taavitsainen and Paivi Pahta

This volume provides a new perspective on the evolution of the special language of medicine, based on the electronic corpus of Early Modern English Medical Texts, containing over two million words of medical writing from 1500 to 1700.


Summary Details


Query:   Film Titles in English Containing Puns
Author:  Fco. Javier Díaz Pérez
Submitter Email:  click here to access email
Linguistic LingField(s):   Semantics
Translation

Summary:   Regarding query http://www.linguistlist.org/issues/15/15-3237.html#2

I recently posted a query about original film titles in English which contained a pun in order to analyze how they were translated into Spanish.

First of all, I would like to thank all those who responded:

John Reighard
Jila Ghomeshi
Ghil`ad Zuckermann
Salvador Valera Hern?ndez
Thorsten Schr?ter
Eugenia Romanota
Matt Stevens
Israel ''izzy'' Cohen
Kim Schulte
Sandy Steever
Deborah Milam Berkley

The titles I received were the following:

Antz
Austin Powers: Goldmember
Austin Powers: The Spy who shagged me
Bend it like Beckham
Deep Blue Sea
Devil's Advocate
Enduring love
Eyes Wide Shut
Face/Off
Fever Pitch
Funny Bones
Good Will Hunting
High Fidelity
Hollow Man
Holy Smoke
In the name of the Father
Lock, Stock and Two Smoking Barrels
Private parts
Saving Grace
Space Jam
The Importance of Being Earnest
The Naked Gun
too or to, e.g. Jungle2Jungle or Look who's talking too
Trading places
Weapons of Mass Distraction
You only live twice

In my query I also asked about three titles I was not sure about, namely 'The Crying Game'' (Neil Jordan, 1994), ''The in-laws'' (Andrew Fleming, 2003), and ''The shipping news'' (Lasse Hallstr?m, 2001). Although nobody seemed to consider there was any pun in any of those titles at first, after explaining the plots, several of those who answered my query agreed that there could be a pun in ?The In-laws? and in ?The Crying Game?, but not in ?The shipping news?.

LL Issue: 15.3480
Date Posted: 13-Dec-2004
Original Query: Read original query


Back

Sums main page