Featured Linguist!

Jost Gippert: Our Featured Linguist!

"Buenos dias", "buenas noches" -- this was the first words in a foreign language I heard in my life, as a three-year old boy growing up in developing post-war Western Germany, where the first gastarbeiters had arrived from Spain. Fascinated by the strange sounds, I tried to get to know some more languages, the only opportunity being TV courses of English and French -- there was no foreign language education for pre-teen school children in Germany yet in those days. Read more



Donate Now | Visit the Fund Drive Homepage

Amount Raised:

$34378

Still Needed:

$40622

Can anyone overtake Syntax in the Subfield Challenge ?

Grad School Challenge Leader: University of Washington


Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

What is English? And Why Should We Care?

By: Tim William Machan

To find some answers Tim Machan explores the language's present and past, and looks ahead to its futures among the one and a half billion people who speak it. His search is fascinating and important, for definitions of English have influenced education and law in many countries and helped shape the identities of those who live in them.


New from Cambridge University Press!

ad

Medical Writing in Early Modern English

Edited by Irma Taavitsainen and Paivi Pahta

This volume provides a new perspective on the evolution of the special language of medicine, based on the electronic corpus of Early Modern English Medical Texts, containing over two million words of medical writing from 1500 to 1700.


Summary Details


Query:   Sum: Nested restructuring in Italian
Author:  Eva-Maria Remberger
Submitter Email:  click here to access email
Linguistic LingField(s):   Syntax

Summary:   Dear linguists,
August 15th I posted a query about nested restructuring constructions in Italian. I am here posting the summary. Thanks a lot to those who were so kind to reply, namely:
Giampaolo Poletto
Giancarlo Buoiano
Cristiano Broccias
Roberta D'Alessandro
Philippa Cook

My original query can be found at:
http://linguistlist.org/issues/13/13-2093.html#2

The answers given did not really solve my problem because the data really seem to be quite controversial amongst the native speakers of Italian. One fact appears to be clear: Not all speakers accept Burzio (1986)'s example (1). The problem seems to be more complex then he describes.

Giampaolo Poletto presents a variation of (2) involving a non-argumental reflexive clitic which seems to be acceptable:
(3) Maria se li sarebbe voluti andare a prendere lei stessa.

Giancarlo Buoiano judges (2) hard but grammatical, while (1) seems ungrammatical to him. He also presents a variation to (2) with _dovere_ instead of _volere_ judged equally ungrammatical:
(2') *Maria li sarebbe dovuti tornare a prendere lei stessa
while the same variant of (1) seems acceptable in many contexts:
(1) Maria li avrebbe dovuti tornare a prendere lei stessa

Cristiano Broccias says that (1) sounds perfect to him, whereas (2), on first reading, sounded unacceptable (i.e. he agreed with Burzio's judgments). However, after having read (2) a second time and having ''understood'' that _sarebbe_ is
there because of _andare_, the sentence sounded much better. The more you repeat (2), the more it becomes acceptable as is often the case with contrived sentences.

Roberta D'Alessandro judges (1) as completely ungrammatical, while (2) is acceptable to her, although the only way she would utter that sentence is (interestingly, with the clitic half way up):

(iii) Maria avrebbe voluto andarli a prendere lei stessa.

She thinks that the varying judgements depend on the area a native speaker is from because there is a lot of variation in the field of clitic climbing.

Concerning restructuring in a sequence of verbs which select AVERE-ESSERE-ESSERE where the clitic climbs from the deepest embedded clause to the matrix she proposes the following example:

POTERE (AVERE) ANDARE (ESSERE) LAVARSI

(iv) Si sarebbe potuto andare a lavare
(v)* Si avrebbe potuto andare a lavare

Philippa Cook's comments gave me insights in the related phenomenon of coherent/non-coherent infinitives in German. Anyway, her detailed explanations would go beyond the concerns of this summary.

SUMMARY:
- The sequence ''li sarebbe voluti'' in example (2) sounds in fact very rare to Italian speakers because the auxiliary ESSERE automatically is associated with an internal argument (direct object) which has been raised to subject position. The accusative clitic therefore contradicts the reader's expectation of a raised object. (Just note: reflexives are less hard to accept because they probably are connected mainly to the subject-theta-role.) This might suggest that the judgements above could be independent from the hierarchy of nested restructuring proposed by Burzio.
- Regional variation may in fact be the reason for the controversial judgements: Following the Grande Grammatica di Consultazione, in Central Italy and Toscana, both the restructured derivation as well as the non restructured derivation, seems to be accepted. In Northern Italy only the unrestructured derivation seems to be in use (the restructured one having a high stylistic connotation) while in Southern Italy the more common construction is the restructured one. Therefore it can be supposed that regional variation in judgements about nested restructuring varies even more (Renzi/Salvi, GGIC, vol.II:514).

Further comments are welcome.
Best wishes and thanks again to those who replied,
Eva-Maria Remberger

LL Issue: 13.2304
Date Posted: 13-Sep-2002
Original Query: Read original query


Back

Sums main page